Английский - русский
Перевод слова Post
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Post - После"

Примеры: Post - После
After the fall of the Taliban, his supporters regained their stronghold in Jalalabad where Khalis exerted considerable influence, although he held no official post. После падения власти движения «Талибан» его сторонники вернули под контроль свой форпост в Джелалабаде, где Халес имел значительное влияние, хотя он не занимал официальный пост.
A third post, for which a candidate has been selected, is now being reopened for recruitment following the withdrawal of the successful applicant. Третья должность, кандидат на которую был отобран, в настоящее время вновь открывается для набора после снятия кандидатуры победившего претендента.
It was founded in June 2008 by Alexander Tsekalo after his departure from the post of deputy general director for special projects of the Channel One. Основана в июне 2008 года Александром Цекало после его ухода с поста заместителя генерального директора по спецпроектам «Первого канала».
Did Ortho see the post reduction film on the pregnant soldier? Ортопедия видела снимок после вправления у беременной военной?
After that incident there hasn't been a single post of hers, so people think it was her. После этого происшествия от неё не было ни одного поста, поэтому все думали, что это была она.
They agree with the proposal contained in your letter, including the assumption by Major-General Thapa of the post of Force Commander of UNIKOM upon the deployment of the Bangladesh battalion. Они соглашаются с предложением, содержащимся в Вашем письме, включая вступление генерал-майора Тхапы в должность командующего силами ИКМООНН после размещения бангладешского батальона.
The Inspector-General of the United Nations, once the post has been established; генеральный инспектор Организации Объединенных Наций после учреждения этой должности;
Immediately after taking up his post, the High Commissioner expressed the desire that this programme should begin, especially after the events of April 1994. Верховный комиссар после вступления в должность выразил стремление к реализации этой программы, особенно после апрельских событий 1994 года.
This post and that of new Director of the PNC were filled after consultations aimed at ensuring the greatest possible degree of consensus on those appointments. Назначения на пост заместителя министра, а также нового директора НГП были сделаны после ряда консультаций, направленных на достижение возможно более широкого консенсуса.
Accordingly, the Secretary-General proposed that the liaison post be established once discussions with the Afghan authorities had been concluded. В связи с этим Генеральный секретарь предложил создать пункт связи сразу после завершения обсуждения этого вопроса с афганскими властями.
Because of severe financial constraints, the post of Director, vacant since the previous incumbent's resignation in July 1992, has not been filled. Из-за серьезных финансовых трудностей должность Директора, вакантная после отставки предшествующего Директора в июле 1992 года, не занята.
The post of spokesperson is, however, critical and should be filled as soon as possible after the appointment of the Chief of Mission. Вместе с тем должность официального представителя имеет важнейшее значение и ее следует заполнять как можно скорее после назначения главы миссии.
The Sultanate of Oman believes that the increasingly interdependent nature of the world economy is a major development in the post cold war era. Султанат Оман считает, что все более взаимозависимый характер мировой экономики является основным явлением в период после окончания "холодной войны".
BSA infantry occupied the hill crest behind OP Uniform at approximately 1830 hours, and shortly afterwards 20 to 30 BSA soldiers took over the observation post. Пехотинцы БСА заняли возвышенность, господствующую над НП "Юниформ", приблизительно в 18 ч. 30 м., и вскоре после этого отряд, насчитывавший от 20 до 30 солдат БСА, захватил наблюдательный пункт.
They then left the observation post and moved to an area with greater cover, approximately 1 km away. После этого команда НП оставила расположение наблюдательного пункта и передвинулась в более безопасный район на удалении примерно в 1 километр.
During its deliberations, the Task Force met with governments, NGOs, academics and lawyers to obtain a wide range of views on legal developments post 9/11. В ходе своей работы Целевая группа встречалась с представителями правительств, неправительственных организаций, научных и юридических кругов, с тем чтобы ознакомиться с широким спектром мнений в области развития права после 11 сентября.
The same is true for many developing country governments, already under budgetary constraints, including from recurring delivery of ex post disaster support. То же самое можно сказать в отношении правительств многих развивающихся стран, которые также страдают от бюджетных ограничений, в том числе в результате неоднократного выделения средств для оказания помощи после стихийных бедствий.
Future activities could focus on any stage of the coal chain i.e. pre or post combustion and include: workshops, country status reports and/or a regional report. В процессе мероприятий в будущем особое внимание могло бы уделяться любой стадии технологической цепочки преобразования угля, т.е. до или после его сжигания, а такие мероприятия могли бы предусматривать проведение рабочих совещаний, подготовку пострановых докладов и/или регионального доклада.
The papers take stock of the progress achieved and consider matters that may require further work in the period post UNCTAD X. В этих документах подводятся итоги проделанной работы и рассматриваются вопросы, которые могут потребовать дальнейшей доработки в период после ЮНКТАД Х.
Furthermore, the post of Chief of the Office was encumbered at a lower level (P-5) after the departure of the former incumbent (D-1). Кроме того, должность начальника Отделения была заполнена на более низком уровне (С-5) после отбытия ранее занимавшего ее сотрудника (Д-1).
Since the establishment of the post of military procurator, more than 1,000 persons had been brought to justice and 228 army personnel had been sentenced. После введения должности военного прокурора перед судом предстали более 1000 человек, а 228 военнослужащих были осуждены.
He referred to the increasing recognition of the importance of technical cooperation, which was ITC's essential function, in the post Uruguay Round era. Оратор отметил растущее признание значения технического сотрудничества, осуществление которого является главной функцией МТЦ, в период после окончания Уругвайского раунда.
Following the resignation of the Director in 1993, the post remained vacant until 1998. После ухода в отставку в 1993 года Директора пост оставался вакантным до 1998 года.
Following the September 1998 elections, the new Slovak Government set up a new post of Deputy Prime Minister of the Slovak Republic on Human Rights, National Minorities and Regional Development. После состоявшихся в сентябре 1998 года выборов новое словацкое правительство учредило новую должность заместителя премьер-министра Словацкой Республики по вопросам прав человека, национальных меньшинств и регионального развития.
Following the resignation of the locally based Director of the Lima Centre in August 1993, the post remained vacant. После ухода в отставку базировавшегося на месте директора Центра в Лиме в августе 1993 года эта должность остается вакантной.