Английский - русский
Перевод слова Post
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Post - После"

Примеры: Post - После
In 2012, the United Nations Secretary-General announced that, as part of his post - 2015 development agenda, he would like to achieve consensus over a sustainable development framework, including the definition of a new generation of sustainable development goals. В 2012 году Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций объявил, что в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года он хотел бы добиться консенсуса в отношении рамочной программы устойчивого развития, в том числе в связи с определением нового поколения целей устойчивого развития.
The OSJD Committee shall post the information on changes and additions to the information manual on the OSJD website within three days of its reception, indicating when the changes and additions will enter into force. Комитет ОСЖД размещает информацию об изменениях и дополнениях сведений в Информационное руководство на веб-сайте ОСЖД в течение З дней после их получения с указанием срока вступления в силу.
In the post Rio+20 policy context, a strong cooperation between the statistical community and policymakers remains essential when formulating the sustainable development goals and constructing global sets of sustainable development indicators. В контексте политики на период после Конференции "Рио+20" для формулирования целей в области устойчивого развития и создания глобальных наборов показателей устойчивого развития по-прежнему важнейшее значение имеет тесное сотрудничество между статистическим сообществом и разработчиками политики.
Further take note of the conclusions of the Council of the European Union under the Hellenic Presidency, adopted following the Communication from the European Commission on The post 2015 Hyogo Framework for Action: Managing risks to achieve resilience . принимаем далее к сведению выводы Совета Европейского союза во время выполнения председательских функций Грецией, принятые в связи с посланием Европейской комиссии по "Хиогской рамочной программе действий на период после 2015 года: управление рисками в целях создания потенциала противодействия бедствиям";
Policies, goals and targets, as well as related monitoring arrangements which are the subject of discussion in the respective aforementioned fora, and the post 2015 HFA should be mutually supportive and reinforcing. Политика, цели и задачи, а также соответствующие механизмы мониторинга, которые являются предметом обсуждения на соответствующих форумах, упомянутых выше, и ХРПД на период после 2015 года должны быть взаимоподдерживающими и взаимодополняющими;
a) The redeployment of one post from component 2 results in a net increase of one post; (b) During the current period, the Mission's focus is to ensure a successful national election and the maintenance of post-electoral stability in Liberia. а) Перевод одной должности из компонента 2 приводит к чистому увеличению числа должностей на одну должность; Ь) в текущем периоде внимание Миссии будет сосредоточено на обеспечении успешного проведения общенациональных выборов и на сохранении стабильности в Либерии после выборов.
Once a new post is approved, the Fund will be able to clear the backlog with a staff member devoted to that function and consider moving the post and function to the Accounts Unit; После того, как будет утверждена новая должность, Фонд сможет ликвидировать отставание в рассмотрении дел с помощью сотрудника, который будет выполнять эти функции, и сможет рассмотреть вопрос о переводе этой должности и соответствующих функций в Группу счетов;
A few months after founding the City Dispatch Post, Windsor sold it to the U.S. Government and the post became known as the "United States City Despatch Post." Через несколько месяцев после основания Городской курьерской почты Грейг продал её правительству США, и она стала известной как «Городская курьерская почта США» (United States City Despatch Post).
Promotion: Change in grade level within or between categories of posts following selection to a vacant post or reclassification of a post, according to the procedures set up in this Staff Rule; Повышение в должности: изменение класса должности в рамках категорий должностей или перевод в другую категорию после отбора на вакантную должность или реклассификации должности в соответствии с процедурами, установленными в данном правиле о персонале;
The vacant post must be announced: article 19 of the Civil Service Law requires the authorities to announce vacant posts in at least two daily newspapers for two weeks from the time they fall vacant, specifying details of the post and any conditions of appointment; вакантная должность должна быть объявлена: согласно статье 19 Закона о гражданской службе требуется, чтобы власти давали объявления о вакантных должностях по крайней мере в двух ежедневных газетах в течение двух недель после образования вакансий, приводя подробное описание должности и любые условия для назначения;
Commending further convening of the London Conference that adopted a new all embracing post Bonn road map known as "Afghanistan Compact" for the next five years to secure effective and strong international engagement; приветствуя продолжение работы Лондонской конференции, которая после Боннской конференции приняла новую всеобъемлющую "дорожную карту", известную как "Соглашение по Афганистану", рассчитанную на последующие пять лет и предусматривающую эффективное и масштабное участие международного сообщества,
The Conference of the Parties may also wish to consider the text of the draft decisions on the nature of the transitional arrangements and post transition arrangements and the length of the transition period annexed to this note. Конференция Сторон, возможно, также пожелает рассмотреть изложенные в приложении к настоящей записке тексты проектов решений, посвященных характеру мероприятий на переходном этапе и после его завершения, а также продолжительности переходного периода.
All the credits and payments to the benefit of the accounts of former Yugoslavia, prior and post dissolution should be considered as reduction of the oldest outstanding arrears of the former Yugoslavia in accordance with the financial rules and regulations of the United Nations. Все платежи бывшей Югославии и причитающиеся ей суммы, будь то за период до распада или после него, должны вычитаться из задолженности бывшей Югославии с наибольшим сроком задержки погашения, как это предусматривается финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций.
To put things as constructive as you post... you will have at least one team of writers, no? Чтобы положить вещи, как конструктивные, как вы после... вы будете иметь по крайней мере одна группа писателей, не так ли?
The main objectives of the AG meeting were to review progress and aspects of the FRA 2005 implementation, to provide guidance on issues related to the publication of the main FRA 2005 report, and to provide guidance on post FRA 2005 activities. Основные цели совещания КГ заключались в том, чтобы рассмотреть ход работы по осуществлению ОЛР-2005 и ее различные аспекты и дать руководящие указания по вопросам, связанным с публикацией основного доклада по ОЛР-2005, и в отношении мероприятий, подлежащих проведению после завершения ОЛР-2005.
However, two posts approved for the elections (1 P-4 and 1 P-3) will be maintained in connection with the implementation of lessons learned during the electoral process and post elections monitoring activities. Кроме того, две утвержденные на период проведения выборов в должности (1 С4 и 1 С3) будут сохранены для целей внедрения опыта, накопленного в процессе выборов, и для осуществления контрольных функий после выборов.
The Advisory Committee notes that the redeployment of a P-3 post from the Procurement Section would leave two international staff members within that Section, namely, the chief procurement officer at the P-4 level and one P-3 procurement officer. Консультативный комитет отмечает, что после перевода должности С-З из Секции закупок в ней останутся два международных сотрудника, а именно Главный сотрудник по закупкам на уровне С-4 и сотрудник по закупкам на уровне С-3.
After a thorough review of the functions and requirements of the Service and following a redistribution of tasks within the Office of the Chief, a review of the duties and responsibilities of this post was initiated to appropriately reflect the change in requirements. После тщательного изучения функций и потребностей Службы и перераспределения задач в рамках Канцелярии начальника был проведен обзор обязанностей и функций, связанных с этой должностью, с тем чтобы надлежащим образом отразить в них изменения в потребностях.
To request the Ozone Secretariat to post the information submitted pursuant to paragraph 7 above, categorized according to the year in which it was received, on its web site within 10 days of receiving the nomination; просить секретариат по озону в течение десяти дней после получения заявки размещать на своем веб-сайте информацию, представленную в соответствии с пунктом 7 выше, с указанием того года, в котором она была получена;
When the ILO post responsible (50%) for forest issues is filled (May 2004), that organisation should be approached to develop cooperation in the field of social aspects. связаться с МОТ после заполнения (май 2004 года) имеющегося в этой организации поста (полставки) для рассмотрения касающихся лесного сектора вопросов, с целью налаживания сотрудничества по социальным аспектам;
(1930, manuscript); The Great War (1930, manuscript); Revolution and Civil War (1931, manuscript); After the Russo-Japanese War in the administrative post of 1905-1910. (1930, рукопись); Великая война (1930, рукопись); Революция и Гражданская война (1931, рукопись); После Русско-японской войны на административной должности 1905-1910 гг.
After the victory of Petro Poroshenko at the off-year Presidential Elections in 2014 he headed regional department of the President party, having been elected on the post of head of secretariat of Dnipropetrovsk Oblast organization party the Perto Poroshenko Bloc «Socidarity». После победы на внеочередных президентских выборах 2014 Петра Порошенко возглавил региональное отделение президентской партии, будучи избранным на должность руководителя секретариата Днепропетровской областной территориальной организации партии Блок Петра Порошенко «Солидарность».
In March 2014 he was appointed Minister of Housing under Prime Minister Ibrahim Mahlab, a post he continued to hold following the appointment of Sherif Ismail as Prime Minister in September 2015. В марте 2014 года он был назначен министром жилищного строительства под руководством премьер-министра Ибрагима Махляба, должность, которую он продолжал проводить после назначения Шерифа Исмаила в качестве премьер-министра в сентябре 2015 года.
Following HDZ's return to power in the 2003 general election, DC (which had been informally allied with HDZ during the election) gained a single seat in the Croatian Parliament and a single ministerial post in the Croatian Government. После возвращения ХДС к власти на всеобщих выборах в 2003 г. ДЦ (который был неофициально в союзе с ХДС на выборах) получил одно место в хорватском парламенте и одну должность министра в хорватском правительстве.
After the independence of three of the Comoros islands in 1975, two services existed: the Comorian and the French post in Mayotte, whose inhabitants refused independence by referendum. После обретения независимости трёх коморских островов в 1975 году в архипелаге действуют две почтовые службы: коморская и французская почта на острове Майотте, жители которого отказались от независимости на референдуме.