Английский - русский
Перевод слова Post
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Post - После"

Примеры: Post - После
Following the election of the Registrar, the post would be encumbered at the level of Assistant Secretary-General, while the D-1 level post would be eliminated. После выборов Секретаря эта должность будет соответствовать уровню помощника Генерального секретаря, а должность уровня Д-1 будет упразднена.
This sighting was followed up and, after two more visits to the post by UNOMIG ground patrols, the armoured vehicle, which had apparently been deployed in response to an armed attack on the post several days earlier, was withdrawn to a heavy weapons storage site. Были приняты меры для проверки этого факта, и после еще двух посещений этого наблюдательного пункта пешими патрулями МООННГ бронетранспортер, который, по всей видимости, появился там после вооруженного нападения на этот пункт несколькими днями ранее, был выведен в место расположения склада тяжелого оружия.
The increase under posts reflects the reclassification of a P-5 post for the Chief of the Division to the D-1 level, in line with the increased responsibilities of the post following the reorganization of conference services at the United Nations Office at Nairobi. Увеличение ассигнований по категории «Должности» отражает повышение класса должности Начальника Отдела с С5 до Д1 с учетом расширения круга его должностных обязанностей после реорганизации системы конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
One P-5 post is being established for knowledge management and one P-5 post for transition issues emerging from post-crisis recovery, offset by the abolishment of two posts. Создается одна должность сотрудника уровня С-5 по вопросам управления знаниями и одна должность сотрудника уровня С-5 по вопросам восстановления в переходный период после кризисной ситуации; создание этих должностей компенсируется упразднением двух должностей.
(Claim by former ICAO staff member for rescission of the decision not to pay him a termination indemnity following non-renewal of his contract for abolition of post and for compensation for failure to find him an alternative post. (Ходатайство бывшего сотрудника ИКАО об отмене решения о невыплате ему пособия в связи с прекращением службы после невозобновления его контракта ввиду упразднения должности и о выплате компенсации в связи с тем, что ему не была предоставлена альтернативная должность.
Finally, the Court wishes to inform the General Assembly that, following the Assembly's establishment of a P-3 post of Special Assistant to the Registrar, the post was filled in July 2010. Наконец, Суд хотел бы информировать Генеральную Ассамблею, что после создания Ассамблеей должности специального помощника Секретаря Суда в ранге С-3 эта должность была заполнена в июле 2010 года.
Following the expulsion of Government agents from the Bunagana border post in August 2008 by CNDP, the armed movement was left in exclusive control of the post until January 2009 when a political agreement was forged between CNDP and Kinshasa. После того, как в августе 2008 года НКЗН изгнал правительственных агентов из пограничного поста Бунагана, исключительный контроль над этим пунктом оставался в руках этого вооруженного движения вплоть до января 2009 года, когда между НКЗН и Киншасой было достигнуто политическое соглашение.
Based on this, the JISC agreed to the removal of witnessing activities both pre and post accreditation, and to replace them with performance assessments post accreditation. На этой основе КНСО постановил отказаться от деятельности по заверению как до, так и после аккредитации и заменить ее оценками результативности в период после аккредитации.
Once redeployed, it is further proposed to reclassify one P-3 post of Fire Safety Officer to one Field Service post due to the difficulty of recruiting candidates at the Professional level. После такого перераспределения далее предлагается реклассифицировать одну должность С-З (сотрудник по пожарной безопасности) в должность категории полевой службы ввиду сложности привлечения кандидатов уровня категории специалистов.
It can be stated only that the absence of such protection after the person has left his post would hamper the official in the independent performance of his functions while occupying the post. Можно говорить лишь о том, что отсутствие такого рода защиты после оставления лицом своей должности мешало бы должностному лицу независимо осуществлять свои функции в период занятия должности.
The Executive Director for the Capital Master Plan took up his post in September 2005, 19 months after the departure of the previous incumbent. He resigned from his post on 30 June 2006. Директор-исполнитель Генерального плана капитального ремонта занял свой пост в сентябре 2005 года, через 19 месяцев после ухода предыдущего Директора, и подал в отставку с этого поста 30 июня 2006 года.
In principle, now that this Act has been repealed, aliens can be appointed as public servants in any post in the public service, unless the post in question is subject to a legal requirement that the holder be a Netherlands national. Теперь, после отмены этого закона, иностранцы в принципе могут назначаться в качестве государственных служащих на любые государственные должности, если в отношении этих должностей не действует юридическое требование, согласно которому их должны занимать лишь граждане Нидерландов.
Following a review of the staffing requirements within the Office, it is proposed that one post of Inventory and Supply Assistant be abolished as it has been determined that the functions of the post can be absorbed by the remaining national staff of the Office. После обзора кадровых потребностей Канцелярии предлагается упразднить одну должность младшего сотрудника по складскому хозяйству, поскольку было решено, что его функции могут выполнять остальные национальные сотрудники Канцелярии.
The Committee nevertheless cautions that it should not be assumed that the grade of a vacant post in the approved staffing table would be automatically accepted by the General Assembly, after review by the Advisory Committee, as the grade of the post requested in the proposed estimates. Вместе с тем Комитет предостерегает от неверной предпосылки, что Генеральная Ассамблея после рассмотрения в Комитете по административным вопросам автоматически согласится на включение в утвержденное штатное расписание вакантной должности того же класса, который был запрошен в предлагаемой смете.
His delegation noted with particular interest the ACABQ suggestion that the new Under-Secretary-General post for the head of the proposed Directorate of Security should be offset by abolishing the existing Assistant Secretary-General post. Его делегация с особым интересом отмечает предложение ККАБВ о том, чтобы после учреждения новой должности заместителя Генерального секретаря для главы предлагаемого Директората по вопросам безопасности была упразднена существующая должность помощника Генерального секретаря.
Below the Inspectors propose two possible scenarios depending on the role UN-Oceans will play in the post Rio+20 context and taking into consideration the consultation process of the Oceans compact. Ниже Инспекторы предлагают два возможных сценария в зависимости от той роли, которую сеть "ООН-океаны" будет играть в условиях после конференции "Рио+20", и с учетом процесса консультаций о "договоре по океанам".
The implications of this post occupancy evaluation process, which may involve multiple stakeholders, and its outcomes, require further analysis. Дополнительный анализ требуется провести в отношении последствий процесса оценки зданий после размещения сотрудников, в котором могут принять участие многочисленные субъекты, а также в отношении результатов этой оценки.
Financial incentive was given by the government for replacement of all post 1990 autos and taxis with new vehicles on CNG. Правительство ввело финансовые льготы, стимулирующие замену всех автомобилей и такси, изготовленных после 1990 года, новыми транспортными средствами, работающими на СПГ.
The post census evaluation of the communications material revealed that many Canadians do not make extensive use of traditional mail services, rendering the wave approach as implemented in 2011 less effective for them. Оценка информационных материалов, проведенная после переписи, позволила обнаружить, что многие канадцы не очень широко пользуются традиционными почтовыми услугами, в результате чего метод "волны", использованный на практике в 2011 году, оказался в их случае менее эффективным.
Countries that have high risk to disasters are giving greater priority to disaster risk reduction in order to minimize ex post relief and reconstruction spending. Страны с высокой степенью подверженности бедствиям уделяют больше внимания уменьшению опасности бедствий, чтобы уменьшить расходы на оказание чрезвычайной помощи и восстановление в период после бедствия.
Acknowledging the pledges and announcements made by several developed country Parties on the continuation of climate finance post 2012, принимая к сведению торжественные обязательства и заявления нескольких Сторон, являющихся развитыми странами, в отношении продолжения финансирования для борьбы с изменением климата после 2012 года,
Provision of technical support to Resident Coordinators' offices to fully implement post needs assessment action plan execution with the Parties Оказание технической поддержки отделениям координаторов-резидентов в совместном осуществлении со сторонами в полном объеме плана действий после проведения оценок потребностей
He was thereupon sent to prison and suspended from the post of notary that he had occupied since his acquittal. В результате автор был отстранен от должности нотариуса, которую он занимал после того, как суд признал его невиновным, и помещен в пенитенциарное учреждение.
The performance of infrastructure post construction is a core element of the delivery of sustainable solutions and will be embedded as an element of sustainability throughout UNOPS delivery. Создание инфраструктуры после завершения строительства является ключевым элементом устойчивых решений и будет обеспечиваться в качестве элемента учета принципа устойчивости в ходе работы ЮНОПС.
In this respect, ex post price monitoring could be a good starting point for competition authorities, as demonstrated by Brazil in the gasoline cartel case. В этой связи мониторинг цен после завершения картельного дела может стать хорошей отправной точкой для органов по вопросам конкуренции, как это было продемонстрировано в деле о бензиновом картеле в Бразилии.