Similarly, with regard to the Mitsubishi van, investigations are ongoing concerning the acquisition of the van and its preparation with explosives. |
Аналогичным образом, в отношении машины «Мицубиси» продолжается изучение истории приобретения этой машины и ее начинения взрывчаткой. |
The representative of USA informed AC. that the ongoing NHTSA's research activities on distracting driving were still receiving public comments until end July/August 2012. |
Представитель США проинформировал АС.З о том, что до конца июля/августа 2012 года продолжается процесс публичного комментирования проводимой НАБДД исследовательской деятельности по вопросам отвлечения внимания водителей. |
After evaluating the current state of international law as well as evolving practice at the national and regional levels, the independent expert notes, at this point, that there is an ongoing discussion about sanitation as a distinct right. |
Проведя оценки нынешнего состояния международного права, а также развивающейся практики на национальном и региональном уровнях, независимый эксперт отмечает, что сейчас дискуссия по вопросу о санитарии в качестве отдельного права продолжается. |
Not only because it's an ongoing investigation, but also because I've got to catch my breath. |
Не только по той причине, что расследование еще продолжается. но и потому, что мне нужно перевести дыхание. |
A campaign to raise awareness about the United Nations-SPLA action plan and the Southern Sudan Child Act 2008 is ongoing, and a training-of-trainers course has been conducted for more than 100 SPLA officers. |
Продолжается кампания по повышению информированности о плане действий Организации Объединенных Наций/НОАС и законе о детях Южного Судана 2008 года, и для более чем 100 военнослужащих НОАС проведены учебные курсы по подготовке инструкторов. |
The construction of Kwajok police headquarters and police training school are ongoing owing to administrative delays. |
ных проволочек все еще продолжается строительство штаба полиции в Кваджоке, а также полицейской школы. |
In particular, work is ongoing to improve metagenomic screening and libraries, to reduce genetic erosion and shorten lead times in drug discovery and to scale up natural product purification from analytical to pilot level. |
В частности, продолжается работа по совершенствованию метагеномных отсевов и библиотек, снижению масштабов генетической эрозии, сокращению времени, которое затрачивается на обнаружение лекарств, и выводу аналитических исследований по естественной очистке продуктов на уровень экспериментов. |
The remaining five task orders had not been "definitized" and the process to substantiate expenditures, amounting to $208 million, which had been questioned by the United States Defense Contract Audit Agency (DCAA) was still ongoing. |
Остальные пять нарядов-заказов не были уточнены, и процесс обоснования расходов на сумму 208 млн. долл. США, которые были поставлены под сомнение Агентством Соединенных Штатов по ревизии оборонных контрактов, все еще продолжается. |
17 The programme Takhim-e-Sol remains ongoing, although there were no Commission meetings during the month of October because of Ramadan and the unavailability of the Commission President. |
Осуществление программы «Тахим-э-Соль» ПТС продолжается, хотя в октябре Комиссия не провела ни одного заседания в связи с рамаданом, а также отсутствием Председателя Комиссии. |
Serbia's work on the fugitive networks is ongoing and the Serbian authorities are encouraged to ensure that this issue is finalized in a prompt and effective manner. |
Работа Сербии по расследованию деятельности структур, помогавших скрываться от правосудия, продолжается, и властям Сербии предлагается проследить за тем, чтобы этот вопрос был оперативно и эффективно решен. |
Four new central jails have already gone into operation while construction work is ongoing for two more central jails for under-trial prisoners [Recommendation 20]. |
Четыре новых центральных следственных изолятора уже введены в эксплуатацию, при этом продолжается строительство еще двух центральных изоляторов для содержания заключенных, помещенных под стражу до суда [рекомендация 20]. |
Compliance with government bans remains a problem in some developing countries, and three developing countries with ongoing distribution had not acted to end the practice by mid-1993. |
Однако в некоторых развивающихся странах пока не удалось добиться полного соблюдения введенного правительствами запрета, а в трех странах, в которых распределение бесплатного детского питания продолжается, не были приняты меры, направленные на то, чтобы положить конец этой практике к середине 1993 года. |
On 18 August, UNMIK and EULEX signed a technical arrangement on the sale of UNMIK surplus equipment and vehicles; implementation of this arrangement is ongoing. |
МООНК тесно взаимодействовала с ЕВЛЕКС в выработке технических договоренностей, призванных облегчить развертывание этой миссии по условиям резолюции 1244. 18 августа МООНК и ЕВЛЕКС подписали техническое соглашение о продаже излишков оборудования и транспортных средств, принадлежащих МООНК; его выполнение продолжается. |
Despite the large amounts of liquidity injected into the financial system, credit growth remains feeble in major developed economies and the process of financial de-leveraging is still ongoing. |
Несмотря на вливание в финансовую систему значительного объема ликвидных средств, в ведущих развитых странах рост кредитования остается незначительным, и по-прежнему продолжается процесс снижения доли заемных средств в капитале финансовых учреждений. |
Regular exchange of information between UNMIS and the military component of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo is also ongoing, particularly in the light of increased reports of LRA activity in September. |
Продолжается также регулярный обмен информацией между МООНВС и военным компонентом МООНДР, особенно в свете активизации деятельности ЛРА в сентябре. |
The installation of the rain water harvesting system for the hard wall accommodations is still ongoing |
Установка таких систем на крышах капитальных зданий все еще продолжается |
The Working Group discussed the follow-up situation in nine cases where the follow-up dialogue remained ongoing, and agreed on the possible action to be taken, for consideration by the Committee. |
Рабочая группа обсудила последующую ситуацию в связи с девятью делами, по которым продолжается последующий диалог, и согласовала возможные меры для принятия Комитетом. |
A manual for medical officers in Africa on epilepsy has been widely used and is about to be revised, the development of guidelines on the treatment of epilepsy in childhood and adolescence is nearing completion and a project on legislation is ongoing. |
В ближайшее время оно будет пересмотрено, на завершающем этапе находится разработка руководящих принципов по лечению эпилепсии в детском и подростковом возрасте, и продолжается осуществление проекта по разработке соответствующего закона. |
The ongoing Casa de la Mujer ("women's house") initiative, Women's Information Programme and Master's in Regional Women's Studies continue to be conducted as well (source: IEM, National University, 2007). |
Кроме того, продолжается осуществление постоянных программ "женский дом", информации для женщин и региональной магистратуры по исследованиям проблем женщин (источник: НИЖ, НУ, 2007 год). |
Committee's decision: Follow-up dialogue ongoing, pending receipt of the author's confirmation that his application on the basis of humanitarian and compassionate considerations was approved. A reminder was sent to the author on 7 March 2014. |
Решение Комитета: диалог по вопросу о последующей деятельности продолжается в ожидании получения от автора подтверждения того, что его ходатайство о предоставлении постоянного вида на жительство по соображениям гуманности и сострадания было одобрено. 7 марта 2014 года автору было направлено напоминание. |
The Office notes that Serbia's work on the fugitive networks is ongoing and encourages the Serbian authorities to ensure that this issue is finalized in a prompt and effective manner. |
Канцелярия Обвинителя отмечает, что работа Сербии по борьбе с сетями, помогающими скрывающимся от правосудия лицам, продолжается и призывает власти Сербии оперативно и эффективно обеспечить окончательное решение этого вопроса. |
The cross-verification of the movement of flights identified, the specific nature of their load and the particulars of consignor and consignee is ongoing. |
Перекрестная проверка, связанная с установлением маршрутов соответствующих полетов и конкретного характера грузов и с получением подробных данных о грузоотправителях и грузополучателях, продолжается и в настоящее время. |
There have been many instances of commutations of death sentences in the last two years, and according to the ambassador, the process of drafting legislation that would abolish capital punishment is ongoing. |
В последние два года было много случаев замены смертной казни другим видом наказания, и, по словам посла, в настоящее время продолжается процесс разработки законодательства об отмене смертной казни. |
However, several of the interviewed individuals, including the police agent and his assistants, did state that artisan mining is an ongoing activity at Shinkolobwe. |
Однако несколько человек, с которыми побеседовали члены Группы, в том числе полицейский агент и его помощники, утверждали, что кустарная добыча в Шинколобве продолжается. |
While malaria is an entirely preventable and treatable disease, ongoing transmission continues to affect 99 countries and territories around the world, inflicting a tremendous burden, especially on countries in sub-Saharan Africa. |
Хотя малярия в полной мере поддается профилактике и излечению, распространение этого заболевания по-прежнему продолжается в 99 странах и территориях по всему миру и ложится на них огромным бременем, которое является особо тяжелым в странах Африки к югу от Сахары. |