| Quick-impact projects, of which 113 are ongoing and 23 have been completed | проектов с быстрой отдачей, осуществление 113 из которых продолжается, а 23 - завершено | 
| Acknowledging that the implementation of the capacity-building framework is ongoing, | признавая, что процесс осуществления рамок для укрепления потенциала продолжается, | 
| It was also noted that the passive sampling campaign for POPs was still ongoing and the evaluation would take place next year. | Было также отмечено, что кампания по отбору пассивных образцов СОЗ еще продолжается и что оценка ее результатов предусмотрена в следующем году. | 
| Ms. Majodina agreed that the Committee should indicate that it considered its dialogue with the State party to be ongoing. | Г-жа Майодина соглашается с тем, что Комитету следует указать, что, по его мнению, диалог с государством-участником продолжается. | 
| This process is ongoing, and JNCW has before it a set of proposals of which it is trying to secure the adoption in accordance with procedures. | Эта работа продолжается, и Комиссией уже разработан ряд предложений, которые она представит на утверждение в установленном порядке. | 
| It regrets, however, that no compensation has been provided to him and considers the dialogue ongoing. | Однако он выражает сожаление о том, что автору не была выплачена компенсация, и считает, что диалог продолжается. | 
| At central level the work of harmonising the business practices of the UN System has been ongoing for many years in various fora. | На центральном уровне деятельность по согласованию методов работы системы Организации Объединенных Наций продолжается на различных форумах уже на протяжении многих лет. | 
| For other modules, including payrolls, human resources and fixed assets, installation is still ongoing and due to come online by January 2009. | Что касается других модулей, включая фонды заработной платы, людские ресурсы и основные средства, то продолжается установка программы, которая должна вступить в эксплуатацию к январю 2009 года. | 
| Regarding IPSAS and the National Committees, the Director noted that work was ongoing and a number of potential impacts identified. | Что касается МСУГС и национальных комитетов, то директор ОМЧП отметил, что работа продолжается и что в общих чертах уже известно, как это отразится на работе комитетов. | 
| More than half of the $24 million has already been adjusted, and work to reconcile the rest is ongoing. | Более половины из 24 млн. долл. США уже были скорректированы, и продолжается работа по выверке остальной суммы. | 
| Not completed The rehabilitation of desert airfields at team sites has been ongoing, with engineering support from the Royal Moroccan Army | Восстановление аэродромов в пустыне в районах базирования еще продолжается, причем инженерную поддержку оказывает Королевская марокканская армия | 
| The State party has also indicated that the investigation is still ongoing, more than four years after the alleged incidents, without giving any details. | Государство-участник также сообщило, что расследование по-прежнему продолжается, т.е. длится свыше четырех лет с того момента, когда имели место заявленные факты, не уточнив возможных сроков его завершения. | 
| With regard to existing registered vendors, the review is ongoing whereby vendors are contacted in order to update or add required information. | Что касается зарегистрированных поставщиков, то продолжается обзор, по итогам которого у них запрашивается обновленная или дополнительная информация. | 
| The recommendation has been implemented, and the process is ongoing, as performance evaluation reports are being prepared on regular basis, as required. | Эта рекомендация выполнена, и процесс продолжается - справки о служебной аттестации подготавливаются регулярно, как предписано. | 
| A project to improve data quality, including establishing procedures for updating, was started immediately after the 2001 Census and some activities are still ongoing. | Сразу же после переписи 2001 года было начато осуществление проекта по повышению качеству данных, включая разработку процедур для их обновления, и некоторая деятельность по линии этого проекта все еще продолжается. | 
| To preserve the resource allocation system's stability especially for countries with ongoing country programmes, UNFPA proposes to maintain current threshold levels of the indicators in the system. | В целях сохранения стабильности системы выделения ресурсов, особенно для стран, в которых продолжается реализация ранее начатых страновых программ, ЮНФПА предлагает сохранить действующие пороговые значения показателей, используемых в системе. | 
| Conflict between the State and these groups broke out after independence was achieved in 1948 and has been ongoing in certain border areas of the country. | Конфликт между государством и этими группами разразился после достижения независимости в 1948 году и продолжается с тех пор в ряде пограничных районов страны. | 
| The tool will be accessible on the MoE website (ongoing); | Этот инструментарий будет доступен на сайте МОС (работа продолжается); | 
| Low Income Shelter (LISP) with support from the IDB is still ongoing. | при поддержке МБР продолжается осуществление проекта "Жилье для лиц с низкими доходами" (ЖЛНД). | 
| Efforts to enhance support and refine administrative, selection and appointment processes for most senior posts are ongoing | Продолжается осуществление усилий в целях повышения эффективности поддержки и совершенствования процессов административного управления и подбора и назначения сотрудников на старшие руководящие должности | 
| Positive balances between input and output flows showed that accumulation of heavy metals was still ongoing in spite of decreasing deposition loads, indicating the necessity for continued monitoring. | Положительная разница между поступающими и выходящими потоками показала, что процесс накопления тяжелых металлов пока еще продолжается, несмотря на сокращение нагрузки осаждений, что свидетельствует о необходимости продолжения мониторинга. | 
| For that reason, the majority of cases remain ongoing | По этой причине рассмотрение большинства дел продолжается. | 
| The construction of facilities for the integrated brigades in Ituri, North Kivu and South Kivu is ongoing as part of the broader security sector reform process. | В рамках более широкого процесса реформирования сектора безопасности в Итури, Северном Киву и Южном Киву продолжается сооружение помещений для смешанных бригад. | 
| These training courses are ongoing, ranging in duration from five months to four years. | Обучение на этих курсах, срок которого составляет от пяти месяцев до четырех лет, продолжается. | 
| There are concrete examples of cooperation, some of which are ongoing: | Можно отметить следующие конкретные совместные действия (осуществление некоторых из них продолжается до сих пор): |