The recent and ongoing world financial crisis pales in comparison with these events. |
Недавно начавшийся и продолжающийся по сей день мировой финансовый кризис меркнет в сравнении с этими событиями. |
That Office must be part of the proposed ongoing reform. |
Продолжающийся процесс реформирования, который имеет большое значение, несомненно коснется и Управления Верховного комиссара. |
The ongoing global economic crisis is providing both challenges and opportunities for volunteerism. |
Продолжающийся глобальный экономический кризис создает как проблемы, так и возможности для добровольческой деятельности. |
The reporting period was dominated by one major ongoing political crisis, and one long-running negative trend. |
Для данного отчетного периода особо характерными были продолжающийся глубокий политический кризис и давняя негативная тенденция. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women welcomes the ongoing review of the International Conference on Population and Development Programme of Action. |
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин приветствует продолжающийся обзор Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию. |
The review process will take into account the Mission's ongoing consolidation process. |
В ходе процесса обзора будет принят во внимание продолжающийся процесс консолидации Миссии. |
The security situation in the Central African subregion continued to be affected by the ongoing crisis in the Central African Republic. |
На ситуации в плане безопасности в Центральноафриканском субрегионе по-прежнему сказывается продолжающийся кризис в Центральноафриканской Республике. |
At the same time, the ongoing harvest will help to stabilize the most food-insecure areas until December. |
Одновременно с этим продолжающийся сбор урожая будет способствовать стабилизации в наиболее неблагополучных в продовольственном плане районах до декабря. |
We remain deeply troubled by the ongoing stalemate in the Conference on Disarmament. |
Нас по-прежнему глубоко тревожит продолжающийся застой на Конференции по разоружению. |
The ongoing financial crisis reflects a growing disconnect between deregulated finance and the real economy. |
Продолжающийся финансовый кризис отражает растущий разрыв между дерегулированной финансовой сферой и реальной экономикой. |
Despite the ongoing crisis, the government adopted 14 new laws and amendments to 19 existing laws. |
Несмотря на продолжающийся кризис, правительство приняло 14 новых законов и поправки к 19 действующим законам. |
The ongoing conflict has also brought to the fore challenges with regard to health and sanitation. |
Продолжающийся конфликт выдвинул на передний план и проблемы в области здравоохранения и санитарии. |
The ongoing growth of the population is not being matched by the development of clear plans and strategies for providing medical services and facilities. |
Продолжающийся рост численности населения не сопровождается разработкой четких планов и стратегий предоставления медицинских услуг и обеспечения медицинскими учреждениями. |
It noted the ongoing democratization process incorporating human rights into national policies and development programmes. |
Она отметила продолжающийся процесс демократизации, предусматривающий включение прав человека в национальную политику и программы развития. |
Similarly, the ongoing economic crisis has increased underemployment of the educated youth in cities of poor and rich nations. |
Аналогичным образом, продолжающийся экономический кризис привел к увеличению неполной занятости образованной городской молодежи в бедных и богатых странах. |
The civilian population remains severely affected by the ongoing armed conflict. |
Продолжающийся вооруженный конфликт по-прежнему серьезным образом затрагивает гражданское население. |
The ongoing armed conflict between Armenia and Azerbaijan still represents a major threat to international and regional peace and security. |
Продолжающийся вооруженный конфликт между Арменией и Азербайджаном все еще несет серьезную угрозу международному и региональному миру и безопасности. |
The ongoing financial and economic crisis was having a disastrous impact on poverty and vulnerability around the world. |
Продолжающийся финансовый и экономический кризис оказывает катастрофическое воздействие, вызывая рост нищеты и повышая уязвимость людей во всем мире. |
Climate change and the ongoing financial crisis were threatening not only humanity's short-term goals, but its very existence. |
Изменение климата и продолжающийся экономический кризис создают угрозу не только для достижения поставленных перед человечеством краткосрочных целей, но и самому его существованию. |
That situation had been exacerbated by a number of new challenges, particularly the ongoing financial crisis. |
Эту ситуацию усугубил целый ряд новых проблем, особенно продолжающийся финансовый кризис. |
Unfortunately, the ongoing conflict has severely limited the Government's capacity to undertake major reforms in this key area. |
К сожалению, продолжающийся конфликт серьезным образом ограничивает возможности правительства по осуществлению серьезных реформ в этой ключевой области. |
For most of them genocide was an ongoing historical agenda. |
Для большинства из них геноцид - это продолжающийся исторический опыт. |
The ongoing conflict in the Darfur region of Sudan continued to cause particular concern during the reporting period. |
Продолжающийся конфликт в районе Дарфур в Судане по-прежнему вызывал особую обеспокоенность в течение отчетного периода. |
We hope that the ongoing dialogue among States parties will help lead to a future strengthening of the NPT. |
Мы надеемся, что продолжающийся диалог между государствами - участниками будет способствовать укреплению ДНЯО в дальнейшем. |
SADC welcomed the ongoing global dialogue on international migration and development. |
САДК приветствует продолжающийся всемирный диалог по вопросам международной миграции и развития. |