Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Нынешние

Примеры в контексте "Ongoing - Нынешние"

Примеры: Ongoing - Нынешние
We fully support the ongoing global anti-terrorism efforts. Мы полностью поддерживаем нынешние глобальные усилия по борьбе с терроризмом.
That report also addressed ongoing challenges in those areas. Кроме того, в докладе рассматривались нынешние проблемы в указанных областях.
The political impact of their mobilization continues to be felt in the ongoing debates on the Chilean education system. Политические последствия мобилизации их усилий продолжают оказывать влияние на нынешние дебаты по вопросам реформирования системы образования в этой стране.
We're cancelling all of your ongoing projects. Мы закрываем все ваши нынешние проекты.
The Special Committee welcomes the ongoing initiatives to increase cooperation and coordination between military and police components of field missions. Специальный комитет приветствует нынешние инициативы, направленные на активизацию сотрудничества и усиление координации между военным и полицейским компонентами полевых миссий.
The Department of Peacekeeping Operations needs to finalize its information management strategy and carefully analyse ongoing information system initiatives for interoperability and interconnectivity with existing and future systems. ДОПМ необходимо завершить работу над своей стратегией в области управления информацией и тщательно проанализировать нынешние инициативы по созданию информационных систем с точки зрения взаимодействия и совместимости между существующими и будущими системами.
We need to take into account ongoing and future peacekeeping commitments and be realistic about the resources likely to be available. Нам нужно учитывать нынешние и будущие миротворческие обязательства и быть реалистичными в отношении перспективных ресурсов.
My country is ready to assume its share of the collective responsibility to stop ongoing tragedies and to prevent future crimes against humanity. Моя страна готова взять на себя свою долю коллективной ответственности за то, чтобы остановить нынешние трагедии и впредь не допускать преступлений против человечности.
The ongoing World Trade Organization negotiations are approaching a crucial crossroads in Hong Kong in December. Нынешние переговоры в рамках Всемирной торговой организации приближаются к важному переломному этапу в Гонконге в декабре.
Hopefully, the ongoing consultations will be completed soon and lead to the adoption of a resolution on strengthening the Economic and Social Council. Надеюсь, что нынешние консультации вскоре подойдут к концу и выведут на принятие резолюции об укреплении Экономического и Социального Совета.
This obligation reflects historic and ongoing international responsibilities vis-à-vis the continent, and a common interest in the future of the African continent. Это обязательство отражает исторические и нынешние международные обязанности по отношению к континенту и общую заинтересованность в будущем Африканского континента.
The options will also have to recognize the ongoing interests and responsibilities of the United Nations system and intergovernmental organizations. Эти варианты должны также учитывать нынешние интересы и обязанности системы Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций.
It was recommended that ongoing projects be reviewed and the relevant ones incorporated in the four programmes. Было рекомендовано пересмотреть нынешние проекты и включить подходящие проекты в четыре вышеуказанные программы.
Sweden strongly supports the ongoing regional integration efforts in Central America. Швеция решительно поддерживает нынешние усилия региональной интеграции в Центральной Америке.
We of course express our gratitude for the past and ongoing mine-clearing programmes of the United Nations and experts from other countries. Мы, конечно, выражаем нашу благодарность Организации Объединенных Наций за прошлые и нынешние программы по разминированию, а также экспертам из других стран.
The Commission may wish to encourage and monitor ongoing donor efforts to increase donor coordination on capacity-building issues. Комиссия, возможно, пожелает стимулировать и контролировать нынешние усилия доноров в целях расширения координации их деятельности по проблемам создания потенциала.
The international community should continue providing all possible support for the establishment of a process of peaceful political transition in Cuba to accompany the ongoing economic reforms. Международное сообщество должно и далее оказывать всяческую поддержку установлению процесса мирных политических преобразований на Кубе, который сопровождал бы нынешние экономические преобразования.
We hope that this ongoing effort will lead to a positive outcome. Мы надеемся, что эти нынешние усилия дадут позитивные результаты.
As ongoing unilateral and bilateral efforts continue to make real progress in reducing nuclear weapons, another multilateral role can be played. Нынешние односторонние и двусторонние усилия продолжают приводить к реальному прогрессу в деле сокращения ядерных вооружений, кроме того открываются другие многосторонние перспективы.
Japan therefore welcomes the ongoing, determined efforts of the Indonesian Government to disarm the militias. Поэтому Япония приветствует нынешние решительные усилия индонезийского правительства по разоружению боевиков.
The ongoing changes in the electricity sector in Slovenia have also contributed to the dynamics of the coal industry. Нынешние изменения в электроэнергетике Словении также оказали воздействие на развитие угольной промышленности.
Poverty exacerbates ongoing conflicts and discourages the return of refugees and could adversely affect the response of armed groups to ceasefire negotiations. Нищета обостряет нынешние конфликты, удерживает беженцев от возвращения и может ослабить желание вооруженных групп участвовать в переговорах о прекращении огня.
The massive circulation and transfer of small arms and light weapons, which exacerbates ongoing conflicts, has become a serious international security threat. Массовое распространение и поставки стрелкового оружия и легких вооружений, которые усугубляют нынешние конфликты, создают серьезную угрозу для международной безопасности.
Poverty exacerbates ongoing conflicts and discourages the return of refugees. Нищета усугубляет нынешние конфликты и препятствует возвращению беженцев.
The Government is committed to the rule of law and welcomes the ongoing peace initiatives within the Mano River Union. Правительство привержено соблюдению правопорядка и приветствует нынешние мирные инициативы в рамках Союза государств бассейна реки Мано.