| The 2015 budget would take into account the need for ongoing provision of social assistance. | При составлении бюджета на 2015 год во внимание будет принята необходимость продолжения оказания социальной помощи. | 
| These projects nevertheless merit ongoing discussion as the work in these areas - and the associated savings - continued in 2013. | Тем не менее эти проекты заслуживают продолжения их обсуждения, поскольку работы по этим направлениям и процесс экономии средств продолжились в 2013 году. | 
| Firstly, to sustain the ongoing market transition, substantial investments in domestic enterprises are required. | Во-первых, для продолжения рыночных преобразований требуются масштабные инвестиции в отечественные предприятия. | 
| These caveats aside, the document is a basis for implementation and ongoing discussions on United Nations reform. | За исключением этого мы считаем, что документ закладывает основу для осуществления реформ в Организации Объединенных Наций и для продолжения дискуссии по этому вопросу. | 
| As the German offensive was ongoing, Trotsky returned to Petrograd. | Из-за продолжения немецкого наступления Троцкий вернулся в Петроград. | 
| The ongoing and worsening humanitarian situation in Syria was not inevitable. | Продолжения и ухудшения гуманитарного кризиса в Сирии было не избежать. | 
| Owing to the ongoing hostilities in the mission area, bridges continue to be destroyed on key routes used by UNPROFOR. | Вследствие продолжения боевых действий в районе действия миссии мосты на используемых СООНО основных дорогах по-прежнему разрушаются. | 
| For the ongoing debate on State participation and privatization, their presence was entirely appropriate. | Их присутствие было очень важным для продолжения дискуссии по участию государства и приватизации. | 
| This will ultimately remove the possibility of ongoing uses of ugilec in those countries. | В результате этого будет окончательно устранена возможность продолжения использования продукта "угилек" в этих странах. | 
| Their exchanges cemented our collective resolve to see ongoing close collaboration between the two organizations. | Их обмен мнениями укрепил нашу коллективную решимость добиваться продолжения тесного сотрудничества между двумя организациями. | 
| The civilian population continues to suffer as a result of the ongoing fighting in many parts of the country. | Гражданское население продолжает страдать в результате продолжения боев во многих частях страны. | 
| This list will be updated on a regular basis and used as the basis for an ongoing dialogue with the authorities. | Этот список будет регулярно обновляться и использоваться в качестве основы для продолжения диалога с властями. | 
| Pending a formal decision from Ministers, officials are considering reconvening informal ad-hoc meetings of this group to ensure ongoing co-ordination of their activities. | В ожидании официального решения министров должностные лица в настоящее время рассматривают возможность созыва неофициальных специальных совещаний этой группы для обеспечения продолжения координации их деятельности. | 
| Interest rates have eased significantly over the past two years, helping to offset the impact of ongoing fiscal consolidation. | В прошедшие два года произошло существенное снижение уровня процентных ставок, что помогло компенсировать последствия продолжения принятия мер по сокращению дефицита государственных бюджетов. | 
| The ongoing negotiations to establish SWIOFC should close the jurisdictional gap in that part of the Indian Ocean. | В результате продолжения переговоров о создании СВИОФК должен быть ликвидирован юрисдикционный пробел в этой части Индийского океана. | 
| Therefore, we would like to emphasize the urgent need for an ongoing standard-setting process. | Поэтому мы хотели бы подчеркнуть настоятельную необходимость продолжения такого процесса установления стандартов. | 
| In the light of the ongoing enterprise resource planning development, the use of implementing this recommendation may not be justifiable. | С учетом продолжения создания системы общеорганизационного планирования ресурсов осуществление этой рекомендации может оказаться необоснованным. | 
| Children also suffered the effects of cross-border recruitment related to the ongoing conflict in Afghanistan. | Дети также подвергались трансграничной вербовке из-за продолжения конфликта в Афганистане. | 
| Speakers agreed on the need for ongoing and improved surveillance of non-communicable diseases, their risk factors and outcomes. | Выступавшие согласились с необходимостью продолжения и улучшения контроля над неинфекционными заболеваниями, факторами риска и последствиями. | 
| In the context of ongoing justice system reforms, two police Inspectors-General had been dismissed. | В контексте продолжения реформы судебной системы были уволены два генеральных инспектора. | 
| It was to be hoped that the relevant parties would achieve peace through ongoing negotiations in a spirit of accommodation and goodwill. | Следует надеяться, что соответствующим сторонам удастся достичь мира путем продолжения переговоров в духе примирения и доброй воли. | 
| Having completed its review of the third periodic report of Iceland, the Committee looked forward to ongoing cooperation with the Icelandic State. | Завершив рассмотрение третьего периодического доклада Исландии, Комитет с интересом ждет продолжения сотрудничества с исландским государством. | 
| There is therefore a need for ongoing data gathering and monitoring of outcomes. | В связи с этим существует необходимость продолжения сбора данных и отслеживания результатов. | 
| Firstly: Marguerite Marie must remain in Paris for the ongoing operation "Dead Leaves". | Маргарита Мари должна остаться в Париже... для продолжения операции "Опавшие листья". | 
| In addition to ongoing training and awareness-raising activities, efforts were taken to mainstream gender considerations in all security management policy development and deliberations. | Помимо продолжения учебно-просветительской деятельности предпринимались усилия по учету гендерных факторов при разработке всех директив по вопросам обеспечения безопасности и при обсуждении этих вопросов. |