| Another serious setback has been the ongoing expansion of the illicit market for synthetic stimulants. | Другим серьезным отступлением является продолжающееся расширение незаконного рынка синтетических стимуляторов. | 
| The ongoing implementation of the new framework mandated by the General Assembly has wider implications for policies and practices related to reimbursement. | Продолжающееся внедрение новой системы, утвержденной Генеральной Ассамблеей, имеет более широкие последствия для политики и практики, связанной с возмещением расходов. | 
| Canada nevertheless continued to have serious concerns about the status of the remaining political prisoners and ongoing violence in both Kachin and Rakhine States. | Тем не менее, Канаду продолжает серьезно беспокоить статус оставшихся политических заключенных и продолжающееся насилие в штатах Качин и Ракхайн. | 
| Generally, the Working Group notes that cooperation between countries is ongoing and increasing. | В целом Рабочая группа отмечает продолжающееся и растущее сотрудничество между странами. | 
| Australia acknowledged the ongoing cooperation of Serbia with the ICTY. | Австралия выразила признательность Сербии за продолжающееся сотрудничество с МТБЮ. | 
| This is a highly confidential ongoing investigation by this office to which you've now been given access. | Это строго засекреченное, продолжающееся расследование этого управления, к которому вы получили доступ. | 
| Afghanistan commended the implementation by Malaysia of previous recommendations and its ongoing cooperation with international organizations regarding refugees. | Афганистан одобрил выполнение Малайзией предыдущих рекомендаций и ее продолжающееся сотрудничество по проблеме беженцев с международными организациями. | 
| Mauritania highlighted the ongoing cooperation of Malaysia with human rights mechanisms and welcomed the establishment of the universal health-care system. | Мавритания особо отметила продолжающееся сотрудничество Малайзии с правозащитными механизмами и приветствовала создание всеобщей системы здравоохранения. | 
| Second, the ongoing monetary tightening in major developed countries is likely to worsen external financing conditions for developing countries. | Во-вторых, продолжающееся ужесточение валютно-кредитной политики в крупнейших промышленно развитых странах, вероятно, ухудшит условия доступа развивающихся стран к внешнему финансированию. | 
| The Security Council welcomes the ongoing deployment of UNMIS and looks forward to close co-ordination and co-operation between UNMIS and AMIS. | Совет Безопасности приветствует продолжающееся развертывание МООНВС и рассчитывает на тесную координацию и сотрудничество между МООНВС и МАСС. | 
| No strategic doctrine can justify the ongoing development of such weapons. | Никакая стратегическая доктрина не может оправдать продолжающееся развитие этих видов оружия. | 
| The ongoing enforced relocation of Roma families from the Butmir settlement in Sarajevo gave cause for concern. | Вызывает озабоченность продолжающееся принудительное переселение семей рома из района Бутмир в Сараево. | 
| Deflation - a steady ongoing decline in prices - gave businesses and consumers powerful incentives to cut spending and hoard cash. | Дефляция - устойчивое и продолжающееся снижение цен - дает предприятиям и потребителям мощный стимул для того, чтобы сократить свои расходы и копить наличные деньги. | 
| The ongoing political violence is the main obstacle to the advance of democracy in South Africa. | Главным препятствием на пути развития демократии в Южной Африке является продолжающееся политическое насилие. | 
| The first problem was the ongoing political violence afflicting the country. | Первая проблема - это продолжающееся политическое насилие в стране. | 
| The ongoing decrease in official development assistance and the evaporation of private foreign investment suffice to illustrate this bitter conclusion. | Продолжающееся сокращение официальной помощи на цели развития и стремительное уменьшение частных иностранных капиталовложений является достаточным свидетельством этого горького вывода. | 
| However, despite the ongoing repatriation of the refugees back to Mozambique, a strong legacy of environmental degradation is left behind. | Однако, несмотря на продолжающееся возвращение беженцев назад в Мозамбик, в качестве наследства нам остается ухудшившееся состояние окружающей среды. | 
| We will continue to make constructive contributions to the ongoing debate and consultations on Security Council reform and related matters. | Мы будем и впредь вносить конструктивный вклад в продолжающееся обсуждение и консультации по реформе Совета Безопасности и связанным с этим вопросам. | 
| The aggression, the subsequent disturbances and the ongoing embargo have had extremely far-reaching material and human effects on the process of rehabilitating the disabled. | Агрессия, последовавшие за ней беспорядки и продолжающееся эмбарго привели к серьезным материальным и социальным последствиям для процесса реабилитации инвалидов. | 
| The South African regime is primarily responsible for the ongoing violence. | Южноафриканский режим несет главную ответственность за продолжающееся насилие. | 
| The ongoing violence remains one of the main impediments to the return of Croatian Serb refugees and displaced persons. | Одной из главных проблем, препятствующих возвращению проживавших в Хорватии беженцев и перемещенных лиц сербского происхождения, по-прежнему является продолжающееся насилие. | 
| In that context, we welcome the ongoing political cooperation between all parties. | В этой связи мы приветствуем продолжающееся политическое сотрудничество всех сторон. | 
| The major concern remained the ongoing decline in contributions to the regular resources of United Nations funds and programmes. | Основную озабоченность по-прежнему вызывает продолжающееся сокращение взносов в регулярные ресурсы фондов и программ Организации Объединенных Наций. | 
| Another important process was the ongoing collaboration with various OECD/DAC subsidiary bodies, in particular the DAC task force on donor practices. | Заслуживает упоминания и продолжающееся сотрудничество с различными вспомогательными органами ОЭСР/КСР, в частности с целевой группой КСР по донорской практике. | 
| We welcome the ongoing ceasefire and express our support for Security Council resolution 1701 on strengthening the United Nations Interim Force in Lebanon. | Мы приветствуем продолжающееся прекращение огня и выражаем свою поддержку резолюции Совета Безопасности 1701 об укреплении Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане. |