Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающихся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающихся"

Примеры: Ongoing - Продолжающихся
Some of the ongoing activities include emergency school feeding, food for work and nutrition programmes. Из продолжающихся видов деятельности можно отметить программы экстренного обеспечения питанием в школах, оплаты труда продовольственными товарами и улучшения качества питания.
The overwhelming support for the initiative makes it compelling to use it as the basis for further discussion in the ongoing intergovernmental negotiations. Поддержка этой инициативы подавляющим большинством является веским доводом в пользу того, чтобы использовать ее в качестве основы для дальнейшего обсуждения на продолжающихся межправительственных переговорах.
However, the process of national reconciliation was incomplete, with ongoing major tensions between the parties reflecting deep ethnic divisions. Однако процесс национального примирения является неполным при продолжающихся жестких трениях между сторонами, отражающих глубокие этнические разногласия.
It is further noted that AMISOM is planning to conduct these operations concurrently in order to take advantage of the ongoing offensive in multiple fronts. Следует отметить также, что АМИСОМ планирует одновременное проведение этих операций для развития результатов продолжающихся наступательных действий на многих направлениях.
An update on the progress of ongoing renovation work at the United Nations Conference Centre is also provided. Кроме того, в докладе приводится обновленная информация о ходе продолжающихся ремонтных работ в Конференционном центре Организации Объединенных Наций.
Other Council members expressed concern over ongoing delays in fulfilling the completion strategies by the Tribunals and in the transition to the Mechanism. Другие члены Совета выразили обеспокоенность по поводу продолжающихся задержек в осуществлении стратегий завершения работы трибуналов и перехода к Остаточному механизму.
Restrictions were most often imposed by local officials in areas of ongoing or recently concluded hostilities between Government and armed movement forces. Ограничения чаще всего вводились местными властями в районах продолжающихся или недавно завершившихся боевых действий между правительственными силами и вооруженными движениями.
This presents an opportunity for the peaceful political settlement of the ongoing conflicts. Это открывает возможность для мирного политического урегулирования продолжающихся конфликтов.
Civilians have not been specifically targeted by the ongoing armed clashes in the northern areas. ЗЗ. Гражданские лица конкретно не избираются объектами нападений в ходе продолжающихся в северных областях столкновений.
Several members expressed deep concern about ongoing violations of the 23 January Cessation of Hostilities Agreement by the parties to the conflict. Некоторые члены выразили глубокую озабоченность по поводу продолжающихся нарушений сторонами конфликта соглашения о прекращении боевых действий от 23 января.
One regional group and a few delegations emphasized the need for the successful completion of the ongoing WTO Doha Development Agenda negotiations. Одна региональная группа и несколько делегаций указали на необходимость успешного завершения продолжающихся переговоров в рамках ВТО по Дохинской повестке дня в области развития.
The armed elements demanded that the United Nations personnel vacate the position in order to avoid injury in the ongoing fighting. Боевики потребовали, чтобы персонал Организации Объединенных Наций покинул позицию во избежание ранений в ходе продолжающихся боевых действий.
In view of the ongoing tribal fighting, UNAMID continued to engage with tribal leaders and the authorities to encourage peaceful coexistence. В свете продолжающихся межплеменных столкновений ЮНАМИД продолжала взаимодействовать с вождями племен и с властями, призывая их к мирному сосуществованию.
The report will be an important resource for ongoing climate change debates and negotiations. Доклад станет важной информационно-справочной базой для продолжающихся дебатов и переговоров по вопросу об изменении климата.
It provides a basis for ongoing discussion of religious diversity in New Zealand. В нем заложена основа для продолжающихся дискуссий по вопросу религиозного многообразия в Новой Зеландии.
In the context of ongoing regional conflicts, the role of the Protocol would only grow more pronounced. В условиях продолжающихся региональных конфликтов роль Протокола будет только возрастать.
As a result of the ongoing integration and globalisation processes, the Polish economy is an integral part of the global economy. В результате продолжающихся процессов интеграции и глобализации польская экономика составляет неотъемлемую часть мировой экономики.
I call upon the Government to take urgent measures to curb ongoing human rights violations. Я призываю правительство принять неотложные меры в целях пресечения продолжающихся нарушений прав человека.
While some individuals left their homes because of drought or for livelihood-related reasons, most fled insecurity and ongoing military operations. Хотя некоторые лица покинули свои дома из-за засухи или в поисках источников дохода, большинство бежали из-за отсутствия безопасности и продолжающихся военных операций.
The relevant normative frameworks, as well as ongoing international processes for the various aspects of indigenous knowledge are briefly outlined below. Ниже приводится краткая характеристика соответствующей нормативной базы, а также продолжающихся международных процессов в отношении различных аспектов традиционных знаний.
Such divergent views are still to be heard in the ongoing debate related to the environmental versus developmental nature of desertification. Такое расхождение мнений по-прежнему прослеживается в продолжающихся дискуссиях по поводу того, имеет ли опустынивание экологический или же связанный с развитием характер.
Mr. LAHIRI requested additional information on the restitution of land to indigenous peoples, particularly the reasons for the ongoing conflicts. Г-н Лахири обращается с просьбой о получении дополнительной информации о восстановлении земельных прав коренных народов и, в частности, о причинах продолжающихся конфликтов.
The matrix itself, however, is merely a procedural aspect to the ongoing deliberations in the revitalization of the General Assembly. Однако сама таблица является лишь процедурным аспектом продолжающихся обсуждений вопроса об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
The Advisory Group is currently working on its first report to the Executive Director, documenting cases of pending or ongoing eviction. Консультативная группа в настоящее время работает над своим первым докладом Директору-исполнителю о приостановленных или продолжающихся выселениях.
This is of particular concern, as there are reports of ongoing major human rights violations in those centres. Это вызывает особую обеспокоенность, поскольку поступают сообщения о продолжающихся серьезных нарушениях прав человека в этих центрах.