| Constructive and ongoing dialogue with all stakeholders would be crucial. | Исключительно важное значение будет иметь конструктивный и постоянный диалог со всеми заинтересованными сторонами. | 
| Corporate environmental progress towards achieving its goals is an ongoing and open-ended process. | Экологический прогресс корпораций на пути к достижению их целей представляет собой постоянный и неограниченный по срокам процесс. | 
| That is the real ongoing humanitarian crisis. | Вот это и есть самый настоящий, постоянный гуманитарный кризис. | 
| This is an ongoing activity requiring continuing attention from the organization. | Этот постоянный вид деятельности требует постоянного внимания со стороны организации. | 
| There has been ongoing dialogue on this matter between the respective stakeholders since this issue was identified. | Со времени выявления этой проблемы между соответствующими участниками проводился постоянный диалог по этому вопросу. | 
| This will build upon the ongoing review of existing strategies and best practices for the protection of civilians. | Эта работа будет вестись с опорой на постоянный обзор существующих стратегий и передовых методов защиты гражданского населения. | 
| Meeting that challenge will continue to require ongoing dialogue and interaction between States, including domestic courts, and international human rights bodies and procedures. | Для выполнения этой задачи по-прежнему будут необходимы постоянный диалог и взаимодействие между государствами, включая национальные суды, и международными правозащитными органами и процедурами. | 
| Overall, the Board had no major concern over the recommendations under implementation, which were mainly of an ongoing nature. | В целом Комиссия не высказала каких-либо серьезных замечаний по поводу рекомендаций, находящихся в процессе выполнения и носящих в основном постоянный характер. | 
| Given the long-standing hostility of these groups to the United Nations, this suggests an ongoing risk to mission personnel. | Учитывая давнюю враждебность этих групп по отношению к Организации Объединенных Наций, существует постоянный риск для персонала миссий. | 
| The five recommendations without target dates are of an ongoing nature. | Пять рекомендаций без установленного срока выполнения носят постоянный характер. | 
| However, ongoing analysis of the consequences of the concept was needed, taking into account technological gaps between countries. | Тем не менее необходим постоянный анализ последствий, учитывая технологический разрыв между странами. | 
| The AAC has an ongoing rotation and recruitment process to ensure that membership is staggered to provide continuity. | Для КРК характерен постоянный процесс ротации и набора, цель которого обеспечить поочередную смену его членов и преемственность. | 
| Dialogue is ongoing with the Sudanese Government, which has expressed its commitment to ensuring security forces without the presence of children. | Поддерживается постоянный диалог с правительством Судана, которое выразило готовность к обеспечению того, чтобы в силах безопасности не допускалось присутствие детей. | 
| The strategy has four themes: prevention, pursuit and investigation, victim support and protection and ongoing monitoring and control. | Эта стратегия осуществляется по четырем тематическим направлениям: предотвращение, выявление и расследование преступлений, поддержка и защита жертв и постоянный мониторинг и контроль. | 
| Bearing in mind the ongoing nature of the process, we would like to emphasize the following points. | Учитывая постоянный характер этого процесса, мы хотели бы выделить следующие моменты. | 
| The Office of Legal Affairs has been engaged in ongoing discussions with offices, funds and programmes regarding outposting and other arrangements. | Управление по правовым вопросам поддерживает постоянный диалог с подразделениями, фондами и программами относительно прикомандирования сотрудников и других форм помощи. | 
| The updating of the human resources manual is an ongoing exercise. | Работа по обновлению руководства по людским ресурсам носит постоянный характер. | 
| UNOPS management used the audit observations to create a comprehensive action plan amenable to ongoing management monitoring of progress achieved. | На основе этих замечаний руководство ЮНОПС разработало всеобъемлющий план действий, помогающий руководству осуществлять постоянный контроль за достигнутым прогрессом. | 
| The process was, however, an ongoing one. | Вместе с тем, этот процесс носит постоянный характер. | 
| Regardless of its level of activation at different times, this mission is an ongoing and sustained process. | Несмотря на разный уровень активности в различные периоды времени, эта миссия представляет собой постоянный и устойчивый процесс. | 
| We also welcome NATO's ongoing contribution to achieving security throughout the country. | Мы также приветствуем постоянный вклад НАТО в обеспечение безопасности по всей стране. | 
| The United Nations Office at Vienna/UNODC agrees with the recommendation, the implementation of which is of an ongoing nature. | Отделение Организации Объединенных Наций в Вене/ЮНОДК согласны с этой рекомендацией, которая носит постоянный характер. | 
| The ongoing exchanges among the nations of the world can be oriented towards universal good governance and democracy, to the benefit of all. | Постоянный обмен между странами мира может быть переориентирован на достижение всеобщего благого управления и демократии. | 
| It will provide an ongoing source of fresh financing without impeding the development of air transport. | Этот шаг позволит обеспечить новый и постоянный источник финансовых средств без ущерба для развития воздушного транспорта. | 
| In such an environment, mitigating the myriad of risks associated with programme planning and management is an ongoing challenge. | В таких условиях задача смягчения множества рисков, связанных с планированием по программам и руководством их выполнением, приобретает постоянный характер. |