As yet, there has been no agreement as to what form such participation will take and there is an ongoing debate on this subject in the country. |
Пока еще не было достигнуто согласия о форме такого участия, и в стране продолжается дискуссия по данному вопросу. |
Work is ongoing to improve effective responses to children's offending and, where possible, to use alternatives to prosecution. |
Продолжается работа по обеспечению более эффективного реагирования на детскую преступность и использованию, по возможности, альтернативных средств вместо уголовного преследования. |
Agrarian reform is still ongoing, but has not been accompanied by the development of support structures that would have helped the sector to increase its potential. |
Аграрная реформа все еще продолжается, но она не сопровождается развитием вспомогательной инфраструктуры, которая поможет сектору развить его потенциал. |
Work was ongoing in collaboration with DPKO and governments to find ways and means of improving UNHCR's response to refugee security as part of a comprehensive approach to protection. |
В сотрудничестве с ДОПМ и правительствами продолжается работа по отысканию путей и средств улучшения деятельности УВКБ по обеспечению безопасности беженцев в рамках всеобъемлющего подхода к вопросу защиты. |
European Commission informed that the Impact Assessment work regarding the harmonization of boatmaster's certificates in Inland Waterway Transport at EU level was ongoing. |
Европейская комиссия сообщила, что работа по оценке воздействия в отношении унификации удостоверений судоводителей во внутреннем водном транспорте на уровне ЕС продолжается. |
It is, however, not the final report, since the preparatory phase is still ongoing |
Вместе с тем этот документ не является окончательным докладом, поскольку подготовительная стадия все еще продолжается. |
Work was still ongoing and all basic laws on economy and finance should be functional by the end of 2000. |
Эта работа продолжается, и все основные законы в области экономики и финансов должны быть введены в действие к концу 2000 года. |
A major task of the project, which is still ongoing, is to investigate the development of the branch within the case study country. |
Одна из основных задач исследования, которое продолжается, заключается в изучении путей развития конкретного производства в охваченной тематическим обзором стране. |
Malaria was eradicated in the 1950s but there is an ongoing control programme to prevent the introduction of mosquitoes. |
С малярией было покончено в 50-е годы, однако в настоящее время продолжается осуществление программы по контролю с целью предотвращения появления на острове малярийных комаров. |
Plans for an expert group meeting on rural ageing in 1999, leading to an international conference in July 2000, are ongoing. |
Продолжается осуществление планов проведения в 1999 году совещания группы экспертов по проблемам старения населения сельских районов в преддверии международной конференции, запланированной на июль 2000 года. |
Implementation of ongoing projects has continued, however, and there is still a significant amount of project aid to be disbursed from 1996. |
Вместе с тем осуществление текущих проектов продолжается, и с 1996 года по-прежнему сохраняется значительный объем средств, подлежащих выплате по линии оказания помощи в реализации проектов. |
The follow-up to the three ad hoc task forces established by ACC from 1995 through 1998 on the coordinated follow-up to conferences is ongoing in the United Nations system. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций продолжается работа по осуществлению рекомендаций трех учрежденных АКК и функционировавших в период с 1995 по 1998 год специальных целевых групп по вопросам, связанным со скоординированным осуществлением последующей деятельности по итогам конференций. |
The trial in the Trbić case started on 8 November 2007 before the Court of Bosnia and Herzegovina and is ongoing. |
Процесс по делу Трбича начался 8 ноября 2007 года в Суде Боснии и Герцеговины и в настоящее время продолжается. |
Study on the knowledge, capacities, disposition, and obstacles the police agents have in dealing with women and children are ongoing. |
Продолжается анализ квалификации, возможностей и расстановки полицейских кадров, а также препятствий, с которыми сталкиваются сотрудники полиции в обращении с женщинами и детьми. |
War-crime prosecutions of ethnic Serbs are ongoing, and the Special Rapporteur again calls attention to the lack of fairness in most of these proceedings. |
Продолжается судебное преследование этнических сербов за совершенные военные преступления, и Специальный докладчик вновь обращает внимание на несправедливый характер большинства этих процессов. |
Work was ongoing on implementing other recommendations, such as the use of the European Centre for Medium-range Weather Forecasting data for meteorological fields pre-processing. |
Продолжается работа по осуществлению других рекомендаций, как, например, использование материалов Европейского центра среднесрочных прогнозов погоды для предварительной обработки данных по метеополям. |
The process of transferring ownership of Water Island, off the south shore of St. Thomas, to the United States Virgin Islands Government, is ongoing. |
Продолжается процесс передачи под власть правительства Виргинских островов Соединенных Штатов острова Уотер, располагающегося к югу от Сент-Томаса. |
Cooperation with the relevant stakeholders is ongoing, and the EU continues to monitor the situation of children in armed conflict. |
Продолжается сотрудничество со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, и ЕС продолжает отслеживать положение дел в отношении детей и вооруженных конфликтов. |
So, a lot of work has already been undertaken in this area; indeed, the work is ongoing. |
Таким образом, в этой области уже проделана большая работа, которая сейчас продолжается. |
It should also be noted that the consultative process with the Administrative Committee on Coordination on the draft terms of reference is still ongoing. |
Следует также отметить, что процесс консультаций с Административным комитетом по координации по проекту документа о круге ведения еще продолжается. |
She intends to start her mission in October 2001, although discussions concerning the exact timing of the mission are ongoing. |
Она намеревается приступить к проведению своей миссии в октябре 2001 года, хотя обсуждение точных сроков проведения этой миссии еще продолжается. |
Work resulting from this initiative is still ongoing in Argentina and New Zealand; |
Работа, связанная с этой инициативой, по-прежнему продолжается в Аргентине и Новой Зеландии; |
Developmental work on methodology is still ongoing and will be given special attention in 2003, making use of existing work in that domain in the EU. |
Работа над методологией продолжается, и в 2003 году ей будет уделено особое внимание; в связи с этим будут использоваться результаты работы в этой области, проделанной в рамках ЕС. |
Close collaboration is also ongoing with ALO in the provision of technical support to develop a database on occupational diseases and work accidents in member States. |
В целях создания базы данных, касающихся профессиональных заболеваний и производственных травм в государствах-членах, продолжается тесное сотрудничество с АОТ, предусматривающее оказание технической поддержки. |
Discussions are still ongoing, and the Quartet envoys will start acting upon them as soon as those discussions conclude. |
Обсуждение все еще продолжается, и посланцы «четверки» приступят к реализации выработанных в его ходе рекомендаций, как только дискуссия завершится. |