Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающимся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающимся"

Примеры: Ongoing - Продолжающимся
Some participants indicated that implementation of the resolutions was an ongoing gradual process. Некоторые участники указали, что осуществление резолюций является продолжающимся постепенным процессом.
In Europe, there has been an uptick in suicides related to worsening inequality and the ongoing financial crisis. В Европе был отмечен рост числа самоубийств, связанных с углубляющимся неравенством и продолжающимся финансовым кризисом.
The change in the discount rate reflected the reduced growth forecast for financial markets as a result of the ongoing global economic downturn. Ставка дисконтирования была изменена с учетом прогнозируемого ухудшения положения на финансовых рынках в связи с продолжающимся глобальным экономическим спадом.
It is further indicated that the remaining 138 temporary positions are proposed for continuation in the 2012/13 budget to support ongoing recovery activities. Генеральный секретарь указывает далее, что остальные 138 временных должностей предлагается сохранить в бюджете на 2012/13 год в целях оказания поддержки продолжающимся мероприятиям по восстановлению.
They are closely linked to the ongoing conflict and the belligerent occupation. Они тесно связаны с продолжающимся конфликтом и военной оккупацией.
This situation, largely attributed to the ongoing financial crisis, made it difficult to meet the ever-increasing demands for assistance. Эта ситуация, в значительной мере обусловленная продолжающимся финансовым кризисом, затрудняет удовлетворение постоянно растущего спроса на оказание помощи.
The Middle East and North Africa continues to be affected by the ongoing Syria crisis and violence in the region. Ближний Восток и Северная Африка по-прежнему затронуты продолжающимся кризисом в Сирии и насилием в регионе.
We express our concern about the ongoing political and humanitarian crises in South Sudan. ЗЗ. Мы выражаем нашу обеспокоенность в связи с продолжающимся политическим и гуманитарным кризисом в Южном Судане.
The lower output can be attributed to the ongoing conflict, which hampered investigations and monitoring activities in 2 of the more affected states. Более низкий результат можно объяснить продолжающимся конфликтом, который затрудняет проведение расследований и мониторинг в двух из наиболее всего пострадавших штатов.
Members of the Council reiterated their grave concern about the ongoing crisis. Члены Совета вновь заявили о своей серьезной озабоченности в связи с продолжающимся кризисом.
With the ongoing effort by the Ministry of Planning to develop human rights-sensitive indicators, this data will be invaluable. Благодаря продолжающимся усилиям Министерства планирования по разработке показателей, учитывающих правозащитный аспект, эти данные будут иметь неоценимое значение.
It was alleged that these arrests were related to the ongoing protests against the Government. Утверждалось, что эти аресты имели отношение к продолжающимся антиправительственным выступлениям.
They expressed concern, however, over the ongoing violence in the country caused by insurgent attacks. Вместе с тем они выразили озабоченность продолжающимся насилием в стране, вызванным нападениями повстанцев.
However, this number would have further increased in the past several weeks owing to the ongoing spontaneous return of Liberians from neighbouring countries. Однако эта цифра могла увеличиться за последние несколько недель в связи с продолжающимся спонтанным возвращением либерийцев из соседних стран.
Furthermore, pressures of the ongoing conflict have led to increased domestic violence and psychological stress among women and children. Помимо этого, негативные факторы, порождаемые продолжающимся конфликтом, приводят к увеличению числа случаев насилия в семье и усилению психологического стресса у женщин и детей.
Since our last annual meeting, several ongoing conflicts have remained unresolved and new ones have emerged. Со времени нашей последней встречи в дополнение к продолжающимся конфликтам, которые так и не были урегулированы, возникли новые конфликты.
PEACE is an example of an integrated community development programme utilizing traditional Afghan structures to cope with drought, displacement and ongoing conflict. Эта программа является примером комплексной программы развития общин, в рамках которой для решения проблем, связанных с засухой, перемещенными лицами и продолжающимся конфликтом, используются традиционные афганские структуры.
This is a particularly volatile region, in part because of the ongoing conflict in Afghanistan. Это чрезвычайно нестабильный регион, что частично обусловлено продолжающимся конфликтом в Афганистане.
The root causes of the concerns expressed by the Special Rapporteur lay in the ongoing conflict in southern Sudan. Основная причина опасений, выраженных Специальным докладчиком, связана с продолжающимся конфликтом на юге Судана.
There is a parallel between the ongoing euro crisis and the international banking crisis of 1982. Существует связь между продолжающимся кризисом евро и международным банковским кризисом 1982 года.
This coincided with the ongoing harassment of Zoë Quinn as part of the Gamergate controversy. Это совпало с продолжающимся преследованием Зоуи Квинн в рамках дискуссии Геймергейт.
The Ecuadorian Government attaches high priority to establishing the facts in this crime and is closely following the conduct of the ongoing investigations. Правительство Эквадора придает важное значение установлению фактов, связанных с этим преступлением, и пристально следит за продолжающимся расследованием.
The present ongoing debate has already generated some beneficial developments in this regard. Благодаря продолжающимся обсуждениям уже удалось добиться некоторых положительных изменений в этом отношении.
We are gravely concerned about the ongoing violence in Somalia, particularly in Mogadishu. Мы очень обеспокоены продолжающимся насилием в Сомали, в частности в Могадишо.
The Government of the Custodian of the Two Holy Mosques follows with great concern the ongoing violence there. Правительство блюстителя двух святых мечетей с глубокой тревогой следит за продолжающимся там насилием.