Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжается

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжается"

Примеры: Ongoing - Продолжается
The construction of State offices is now complete, and other construction in Northern and Southern Sudan is ongoing. Строительство помещений отделений в штатах в настоящее время завершено, а строительство помещений в других центрах в Северном и Южном Судане продолжается.
While planning for the battalion expected to arrive in June is ongoing, delays may result in the battalion's emplacement during the budget period 2010/11. Хотя планирование доставки батальона, который должен прибыть в июне, продолжается, задержки могут привести к тому, что батальон прибудет на место в бюджетном периоде 2010/11 года.
Upon request by the Monitoring Team, acting on behalf of the Task Force, Switzerland is co-financing a study to explore the feasibility of developing terrorist financing indicators (the project started in 2008 is still ongoing). По просьбе Группы по наблюдению, действующей от имени Целевой группы, Швейцария участвует в финансирования исследования на предмет изучения возможности разработки показателей, относящихся к финансированию терроризма (этот проект, начатый в 2008 году, все еще продолжается).
Investigations into alleged crimes committed in Kenya remain ongoing, and the Prosecutor has not yet issued an application to the Pre-Trial Chamber in respect of any case. Расследование предположительно совершенных преступлений в Кении все еще продолжается, и Прокурор еще не обращался с ходатайством в Палату предварительного производства по каким-либо делам.
Discussion is ongoing on how the project will integrate the Manual for the Measurement of Juvenile Justice Indicators, which was rolled out recently in Algeria, Djibouti, Madagascar, Morocco, Nigeria, Tunisia and Viet Nam. Продолжается обсуждение по вопросу о том, каким образом в этот проект будет включено Руководство по оценке показателей в области правосудия в отношении несовершеннолетних, которое недавно было выпущено в Алжире, Вьетнаме, Джибути, Мадагаскаре, Марокко, Нигерии и Тунисе.
Implementation of the new system is still ongoing, as some ECLAC national offices still need to be connected; Внедрение новой системы продолжается, так как некоторые отделения ЭКЛАК в странах еще к ней не подключены;
Preparation of a comprehensive standard (a Convention supplemented by a Recommendation on work in the fishing sector) (ongoing) Подготовка всеобъемлющего стандарта (конвенции и рекомендации о работе в секторе рыболовства) (работа продолжается)
In that process, we must consider that, as the report of the Secretary-General points out, the epidemic continues to evolve and requires ongoing vigilance and flexibility in our responses. В рамках этого процесса мы должны учитывать, что, как отмечается в докладе Генерального секретаря, эпидемия продолжается и требует постоянной бдительности и гибкости наших ответных мер.
At the same time, work on the connection between disarmament, demobilization and reintegration and peace processes is ongoing, with a module on the subject scheduled to be published as part of the Standards in mid-2012. В то же время продолжается работа по обеспечению взаимосвязи между разоружением, демобилизацией и реинтеграцией и мирными процессами в рамках соответствующего модуля, результаты которой будут опубликованы в середине 2012 года в качестве части Комплексных стандартов.
The programme aimed at improving very high frequency (VHF) radio communications coverage is still ongoing, with the installation of additional repeaters throughout the area of operations. Продолжается осуществление программы совершенствования радиосвязи в диапазоне очень высоких частот (ОВЧ) за счет установки дополнительных антенных мачт во всем районе деятельности.
Cooperation was ongoing with that Office, which decided on refugee status and sought lasting solutions to the refugees' problems. Сотрудничество с УВКДБ продолжается и в настоящее время, а именно УВКДБ участвует в определении статуса беженцев и в поиске долгосрочных решений проблем беженцев.
Of the key actions, one has been completed, five have been initiated, six are ongoing and three are pending. Из этих мер одна мера была осуществлена, осуществление пяти - было начато, шести - продолжается, а трех - еще не начато.
The prosecutions of 50 accused in six trials have been completed, and there are 9 ongoing prosecutions of 69 piracy suspects. Завершено судебное преследование 50 обвиняемых в ходе шести процессов, и продолжается судебное преследование 69 лиц, подозреваемых в пиратстве.
In his briefing to the European Union on 29 March, the Prime Minister confirmed that the investigations into the assassinations were ongoing, but remained inconclusive owing to a lack of evidence, the inability to hear key witnesses and little international assistance. На своем брифинге для членов Европейского союза 29 марта премьер-министр подтвердил, что расследование убийств продолжается, однако по-прежнему не может быть завершено из-за недостатка доказательств, невозможности заслушания важных свидетелей и незначительного объема международной помощи.
The Committee finds that the decision of the Styrian Provincial Government on 22 January 2004, well in advance of the entry into force of the Convention for the Party concerned, initiated a planning process which is still ongoing. Комитет считает, что процесс планирования, который до сих пор продолжается, был инициирован решением правительства земли Штирия от 22 января 2004 года, принятым задолго до вступления Конвенции в силу для соответствующей Стороны.
Furthermore, the discussion on abolishing the practice of waiver requests was ongoing, and the secretariat would keep the Committee updated on that issue. Кроме того, продолжается дискуссия по вопросу об аннулировании практики направления просьб о предоставлении исключений, и секретариат будет информировать Комитет по этому вопросу.
In some cases, trials were still ongoing, and in others, sentences had been passed, some of which had been made available to the Council. По некоторым делам судебное разбирательство еще продолжается, а по другим уже вынесены приговоры, информация о некоторых из которых была предоставлена Совету.
Of these 52 investigations, thus far three cases have been submitted to prosecution; two have resulted in convictions, while the trial of one case is still ongoing. Из этих 52 расследований на настоящее время три были переданы в прокуратуру; два закончились вынесением обвинительных приговоров, а суд по еще одному делу продолжается.
As to an update regarding the state of the December trials and the prospects for the conclusion of that case, the delegation reported that the trial was ongoing. Что касается последней информации о декабрьских судебных разбирательствах и перспективах завершения этого дела, то делегация сообщила, что судебное разбирательство продолжается.
4.2 The State party notes that the author also lodged a complaint with the Quebec Ombudsman on 22 March 2006 and that this procedure is ongoing as well. 4.2 Государство-участник также напоминает, что 22 марта 2006 года автор также подал жалобу омбудсмену Квебека и что эта процедура также продолжается.
With MONUC support, the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement was successfully completed in 2003, although foreign armed groups are still active in the eastern Democratic Republic of the Congo and the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration of their combatants is ongoing. При поддержке МООНДРК успешно претворено в жизнь в 2003 году Лусакское соглашение о прекращении огня, хотя иностранные вооруженные группировки все еще действуют на востоке Демократической Республики Конго, а процесс разоружения, демобилизации, репатриации, расселении или реинтеграции их комбатантов продолжается.
The Prosecutor, with the assistance of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), continued to monitor the progress of referred proceedings still ongoing in the region. За рассмотрением этих дел, которое продолжается в странах региона, наблюдает Обвинитель при содействии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
The second phase of housing reconstruction for the returnees began on 16 September, while works on 13 houses started in the first phase on 9 July are ongoing. Второй этап строительства жилья для возвращающегося населения начался 16 сентября, при этом строительство 13 домов, начатое в рамках первого этапа 9 июля, продолжается.
As the Committee might wish to request the Special Rapporteur to arrange a meeting with the State party, the proposed decision was to consider that the dialogue was ongoing. Так как Комитет, возможно, пожелает обратиться к Специальному докладчику с просьбой об организации встречи с представителем государства-участника, вносится предложение о том, чтобы считать, что диалог продолжается.
In many cases, the tracing of the chain of ownership is ongoing and the Panel would like to highlight the need for enhanced cooperation by Member States in order to determine the violators of the arms embargo. Во многих случаях процесс отслеживания цепочки владельцев продолжается, и Группа хотела бы подчеркнуть необходимость более активного сотрудничества со стороны государств-членов в целях определения нарушителей эмбарго на поставки оружия.