Identification and locating these aircraft is still ongoing and the newly appointed Director of Civil Aviation expressed his determination to the Panel to investigate the full extent of the problem of false registrations before proceeding to open a new registration list. |
Работа по идентификации и выявлению местонахождения летательных аппаратов продолжается, и недавно назначенный директор управления гражданской авиации заверил Группу, что сначала будут расследованы в полном объеме все случаи фиктивной регистрации и лишь после этого будет составлен новый регистрационный список. |
The most recent attack, which is still ongoing, has claimed the lives of hundreds of Liberians, including our Minister of Youth and Sports, and forced massive displacement of the inhabitants of the area, resulting in deteriorating humanitarian conditions. |
Самое последнее нападение, которое все еще продолжается, привело к гибели сотен либерийцев, включая гибель нашего министра по делам молодежи и спорта, а также к массовому перемещению населения этого района, результатом чего явилось ухудшение гуманитарных условий. |
The analysis of seismological data registered on 14 February 2005 by the National Centre of Geophysics in Lebanon is ongoing and aims to establish the properties of the blast that killed Hariri. |
Продолжается проведение анализа сейсмологических колебаний, зарегистрированных 14 февраля 2005 года Ливанским национальным геофизическим центром, с целью установления характеристик взрыва, в результате которого погиб Харири. |
The number of participating pilot countries has increased from three to six, and discussions are ongoing on arrangements for the possible participation of additional countries. |
Число участвующих на экспериментальной основе стран возросло с трех до шести, и продолжается обсуждение механизма возможного участия других стран. |
It should be noted that the judicial process is still ongoing and that the final determination with regard to the overpayment or recovery of funds in respect of staff members is therefore subject to the judgement of the United Nations Administrative Tribunal. |
Следует иметь в виду, что процесс судебного разбирательства все еще продолжается, и окончательное решение в отношении возмещения перерасхода средств, касающегося сотрудников Миссии, зависит от решения Административного трибунала Организации Объединенных Наций. |
Despite repeated calls for a total withdrawal to the 1967 borders, the occupation was still ongoing, and his delegation therefore maintained that, in accordance with the relevant General Assembly resolutions, the funding of UNDOF should be borne by the occupying Power. |
Несмотря на неоднократные призывы полностью отвести войска к границам 1967 года, оккупация все еще продолжается, и поэтому его делегация по-прежнему заявляет о том, что на основании соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи финансирование СООННР должно осуществляться оккупирующей державой. |
Our work does not conclude with this session - it is ongoing and must develop harmoniously alongside the evolution of international society, where these exchanges today are taking place. |
Наша работа не заканчивается на этой сессии, она продолжается и должна гармонично совершенствоваться вместе с процессом развития международного сообщества, где сегодня происходят эти обмены. |
However, there is still an ongoing voluntary repatriation of residual refugee population from neighbouring countries under the auspices of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and NCSA. |
Вместе с тем продолжается процесс добровольной репатриации остальных беженцев из соседних стран, осуществляемый под эгидой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и при содействии НКСМ. |
We are today troubled by the fact that, despite ongoing negotiations, settlement activity is still being pursued at the same pace as in previous years. |
Сегодня нас тревожит тот факт, что, несмотря на продолжающиеся переговоры, деятельность по строительству поселений продолжается теми же темпами, что и в предыдущие годы. |
Work to bring clean water, irrigation systems, vocational training and health and education services to rural communities around the country is ongoing as the country continues to rebuild. |
По мере того, как страна прилагает дальнейшие усилия по восстановлению, продолжается работа по обеспечению чистой воды, созданию ирригационных систем, организации профессиональной подготовки и медицинских и просветительских услуг в сельских общинах по всей стране. |
Seminars continue to be held that explore the status of ongoing testing of the UN Demographic Yearbook questionnaire for collecting data on international migration and harmonizing it with the existing regional data collections. |
Продолжается проведение семинаров, на которых рассматривается состояние текущей работы по апробированию вопросника для Демографического ежегодника Организации Объединенных Наций в целях сбора данных о международной миграции и согласования их с имеющимися собранными региональными данными. |
It is encouraging to note that since 2000, ongoing federal Government funding to support volunteering has more than doubled, and research continues on how best to support volunteers. |
Отрадно отметить, что с 2000 года федеральное правительство выделяет в два с лишним раза больше средств на поддержку добровольчества и что продолжается исследование вопроса о путях наиболее оптимальной поддержки добровольцев. |
At UNOCI, the installation of the FuelLog system into United Nations-owned vehicles and generators is ongoing, and it is anticipated that this project will be completed during June 2009. |
В ОООНКИ продолжается установка системы FuelLog на принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средствах и генераторах, и ожидается, что осуществление этого проекта будет завершено в июне 2009 года. |
Despite delays, preparations for Burundi's round-table donors' conference are ongoing and the event is now scheduled to take place in Bujumbura on 24 and 25 May. |
Несмотря на задержки, продолжается подготовка к проведению конференции доноров Бурунди за круглым столом, которая, как теперь предполагается, пройдет в Бужумбуре 24 и 25 мая. |
Some 23 million people worldwide remained internally displaced as a result of violence and armed conflict; the humanitarian crisis in Darfur was ongoing and humanitarian workers were facing security problems. |
Во всем мире внутренне перемещенными лицами в результате насилия и вооруженных конфликтов остаются около 23 миллионов человек; продолжается гуманитарный кризис в Дарфуре, и сотрудники гуманитарных миссий сталкиваются с проблемами в области безопасности. |
Work was ongoing on the drafts in question, which required extensive preparation to present a clear picture of what had actually transpired in the area of procurement. |
Работа над этими проектами продолжается и требует значительной подготовки, с тем чтобы можно было четко восстановить то, что фактически произошло при осуществлении закупок. |
The Projects' Steering Committees, considering that most of the tasks foreseen were successfully advanced and some are still ongoing, decided to continue the work up to the end of 2004, when a new report will be elaborated and presented. |
Руководящие комитеты проектов, сочтя, что большая часть запланированных задач успешно осуществляется и что работа над некоторыми из них по-прежнему продолжается, решили продолжить эту деятельность до конца 2004 года, когда будет подготовлен и представлен новый доклад. |
We reinforce the point, made in previous reports, that this assessment is ongoing and that a final determination will be made when specific cases are selected for prosecution. |
Мы подчеркиваем тот момент, который был отмечен в предыдущих докладах, что эта оценка продолжается и что окончательное решение будет принято, когда будут отобраны конкретные дела для судебного расследования. |
Investigation of the transfer of $200,000 was still ongoing, and OLAF and OIOS were working with the Canadian authorities to have the sum returned to UNMIK. |
Расследование факта перевода 200000 долл. США еще продолжается, и ББПМ и УСВН взаимодействуют с канадскими властями с целью возвращения этой суммы МООНК. |
A project to curb economic and financial crime in the former Yugoslav Republic of Macedonia is ongoing and a project to assist the Government of South Africa in establishing an effective response to organized crime has been completed. |
В бывшей югославской Республике Македонии продолжается осуществление проекта по сдерживанию экономической и финансовой преступности и завершен проект по оказанию помощи правительству Южной Африки в налаживании эффективных мер борьбы с организованной преступностью. |
The initiative is ongoing and will be taken up at a meeting of donors in Ottawa in October 2004 that will review progress made by participating donor countries, discuss needs-based funding and consider next steps. |
Реализация этой инициативы продолжается, и вопрос о ней будет рассмотрен на совещании доноров, которое состоится в октябре 2004 года в Оттаве и на котором будет проанализирован прогресс, достигнутый участвующими странами-донорами, обсуждены механизмы финансирования на основе потребностей и рассмотрены следующие шаги. |
(a) The streamlining of operations and processes, which commenced in 2003 and is ongoing; |
а) упорядочение процессов и процедур, которое началось в 2003 году и продолжается; |
This set of measures, already mentioned in the eighth periodic report, is referred to here because they are ongoing and seek to provide better protection and integration of gypsies as well as positive discrimination on their behalf. |
Этот комплекс мер, о которых уже говорилось в тексте восьмого периодического доклада Португалии, упоминается в настоящем документе по той причине, что их осуществление еще продолжается; цель их заключается в содействии защите и интеграции цыган, а также в предотвращении их дискриминации на практике. |
UNDP indicated that the review and follow-up with donors is ongoing and that in 2010 it refunded or transferred approximately $9 million based on instructions received from donors. |
ПРООН отметила, что проведение анализа и последующих переговоров с донорами продолжается и что в 2010 году она вернула или передала примерно 9 млн. долл. США в соответствии с полученными от доноров указаниями. |
Phases 1 and 2 of the national staff capacity-building project have been completed, and phase 3 is ongoing. |
Завершены этапы 1 и 2 проекта подготовки национальных сотрудников, а осуществление этапа 3 данного проекта продолжается. |