Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжается

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжается"

Примеры: Ongoing - Продолжается
As at 31 August, the construction of a total of 19 community policing centres had been completed, with work on another five ongoing. На 31 августа завершено оборудование в общей сложности 19 пунктов охраны порядка, работа над еще пятью продолжается.
UNDAF in the ongoing pilot countries will also enable UNDP to strengthen its dialogue with programme countries and with other development partners, including donors, NGOs and international financial institutions. В странах, в которых еще продолжается эксперимент, РПООНПР также позволят ПРООН повысить эффективность ее диалога со странами, охваченными программой, и с другими партнерами по деятельности в области развития, включая доноров, НПО и международные финансовые учреждения.
Contracts that continue after commencement are treated as ongoing post-commencement obligations of the debtor that must be performed. Контракты, исполнение которых продолжается после открытия производства по делу о несостоятельности, рассматриваются как действующие после открытия производства по делу обязательства должника, которое необходимо выполнить.
As a result, a number of additional proposals have been provided to the parties concerned; work is ongoing to formulate further suggestions that could help to address the most immediate humanitarian needs. В результате заинтересованным сторонам был представлен ряд дополнительных предложений; сейчас продолжается работа по формулированию дальнейших рекомендаций, способных помощь решению наиболее насущных гуманитарных проблем.
Many of the recommendations of the Forum are labelled as "ongoing" in the recommendations database. Многие рекомендации Форума заносятся в базу данных об этих рекомендациях в категорию «Осуществление продолжается».
As I mentioned earlier, military confrontations are still ongoing between the Sudan Armed Forces and the SPLM-North in Southern Kordofan and Blue Nile States. Как я уже отмечал ранее, в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил продолжается военная конфронтация между Суданскими вооруженными силами и НОДС-Север.
The Agency verified that construction of the facility was ongoing, with the civil construction of the buildings almost complete and some major equipment having been installed. В ходе проверки Агентство установило, что сооружение установки продолжается, причем строительство зданий почти завершено и смонтировано некоторое основное оборудование.
There is an ongoing dialogue on the suitability of facilities in terms of an environment conducive to same standard services outside 'safe houses'. Продолжается диалог по вопросу о том, можно ли при помощи имеющихся средств создать условия, обеспечивающие те же стандарты обслуживания за пределами приютов.
It expressed concern at the ongoing conflict in Darfur, condemned attacks against civilians and called on the Government to allow greater access for humanitarian workers. Она выразила озабоченность в связи с тем, что конфликт в Дарфуре продолжается, осудила нападения на гражданских лиц и призвала правительство расширить доступ для гуманитарных работников.
The author argues that, although the case is ongoing, remedies have been unreasonably prolonged and will prove to be ineffective. Автор сообщения утверждает, что, хотя рассмотрение дела продолжается, предоставленные средства правовой защиты являются необоснованно затянутыми и вряд ли окажутся эффективными.
This process has been initiated and is ongoing. UN-Women has supported the intergovernmental bodies concerned in their efforts to implement the direction provided by the General Assembly. Этот процесс уже начат и сейчас продолжается. «ООН-женщины» оказывает поддержку соответствующим межправительственным органам в их усилиях по выполнению указаний Генеральной Ассамблеи.
While the programme carried out by the competent authorities of the Republic of Angola is at the stage of forced arms collection, awareness-raising is ongoing. Эта программа, выполняемая компетентными органами Республики Ангола, находится сейчас на этапе принудительной сдачи оружия, но агитационная работа продолжается.
The civic and voter education programmes are ongoing. Осуществление программ просвещения граждан и избирателей продолжается
In addition, the second phase of the expert panels was rolled out in November 2010 and the project is ongoing. Кроме того, в ноябре 2010 года начался второй этап работы групп экспертов, и осуществление этого проекта продолжается.
The process of domestication of the WHO treaty is ongoing, and the National Assembly has recently passed the National Tobacco Control Bill. Процесс включения договора ВОЗ в национальное законодательство продолжается, и Национальная ассамблея недавно приняла проект национального закона о борьбе против табака.
While the investigation by the Lebanese authorities is still ongoing, security sources have indicated that the explosion was caused by an accident. Расследование, начатое ливанскими властями, еще продолжается, вместе с тем силы безопасности отмечают, что взрыв произошел случайно.
In the short term, the global plan included the following actions whose monitoring is still ongoing: В краткосрочной перспективе глобальным планом предусмотрены следующие шаги, мониторинг которых продолжается:
The review and assessment of data for 2006, 2007, and 2008 contained in 5,089 statements is ongoing. Обзор и оценка данных за 2006, 2007 и 2008 годы, содержащихся в 5089 отчетах, продолжается.
A total of 514 beneficiaries of international protection have so far been resettled between 2007 and mid-June 2010 by means of this programme, which is still ongoing. В общей сложности за период между 2007 годом и серединой 2010 года благодаря этой программе, которая по-прежнему продолжается, было расселено 514 лиц, нуждающихся в международной защите.
As the Committee might wish to await comments from the State party, the Special Rapporteur proposed that it should consider that the dialogue was ongoing. Так как Комитет может высказать пожелание дождаться комментариев от государства-участника, Специальный докладчик предлагает Комитету считать, что диалог продолжается.
The Chairperson asked the Petitions Team to update the information in the "Follow-up dialogue ongoing" column in the table. Председатель просит Группу по петициям обновить данные в колонке таблицы, озаглавленной "Диалог продолжается".
(a) For seven cases the trial is ongoing; а) по семи делам судебное разбирательство продолжается;
The administration informed the Board that the implementation is ongoing and that it was constrained by the lack of adequate resources. Администрация информировала Комиссию о том, что выполнение этой рекомендации продолжается и что этому препятствует нехватка ресурсов.
Coordination between development partners in relation to the development of a case management system is ongoing. В настоящее время продолжается координация усилий партнеров по процессу развития в области создания системы ведения дел
At the same time, technical assistance to the Ministry of Displacement and Migration continues, aimed at developing enhanced capacity to maintain systems supporting the ongoing returns process. В то же время продолжается оказание помощи министерству по вопросам перемещения населения и миграции в целях укрепления возможностей систем поддержки осуществляемого процесса возвращения людей.