| As at 31 August, the construction of a total of 19 community policing centres had been completed, with work on another five ongoing. | На 31 августа завершено оборудование в общей сложности 19 пунктов охраны порядка, работа над еще пятью продолжается. | 
| UNDAF in the ongoing pilot countries will also enable UNDP to strengthen its dialogue with programme countries and with other development partners, including donors, NGOs and international financial institutions. | В странах, в которых еще продолжается эксперимент, РПООНПР также позволят ПРООН повысить эффективность ее диалога со странами, охваченными программой, и с другими партнерами по деятельности в области развития, включая доноров, НПО и международные финансовые учреждения. | 
| Contracts that continue after commencement are treated as ongoing post-commencement obligations of the debtor that must be performed. | Контракты, исполнение которых продолжается после открытия производства по делу о несостоятельности, рассматриваются как действующие после открытия производства по делу обязательства должника, которое необходимо выполнить. | 
| As a result, a number of additional proposals have been provided to the parties concerned; work is ongoing to formulate further suggestions that could help to address the most immediate humanitarian needs. | В результате заинтересованным сторонам был представлен ряд дополнительных предложений; сейчас продолжается работа по формулированию дальнейших рекомендаций, способных помощь решению наиболее насущных гуманитарных проблем. | 
| Many of the recommendations of the Forum are labelled as "ongoing" in the recommendations database. | Многие рекомендации Форума заносятся в базу данных об этих рекомендациях в категорию «Осуществление продолжается». | 
| As I mentioned earlier, military confrontations are still ongoing between the Sudan Armed Forces and the SPLM-North in Southern Kordofan and Blue Nile States. | Как я уже отмечал ранее, в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил продолжается военная конфронтация между Суданскими вооруженными силами и НОДС-Север. | 
| The Agency verified that construction of the facility was ongoing, with the civil construction of the buildings almost complete and some major equipment having been installed. | В ходе проверки Агентство установило, что сооружение установки продолжается, причем строительство зданий почти завершено и смонтировано некоторое основное оборудование. | 
| There is an ongoing dialogue on the suitability of facilities in terms of an environment conducive to same standard services outside 'safe houses'. | Продолжается диалог по вопросу о том, можно ли при помощи имеющихся средств создать условия, обеспечивающие те же стандарты обслуживания за пределами приютов. | 
| It expressed concern at the ongoing conflict in Darfur, condemned attacks against civilians and called on the Government to allow greater access for humanitarian workers. | Она выразила озабоченность в связи с тем, что конфликт в Дарфуре продолжается, осудила нападения на гражданских лиц и призвала правительство расширить доступ для гуманитарных работников. | 
| The author argues that, although the case is ongoing, remedies have been unreasonably prolonged and will prove to be ineffective. | Автор сообщения утверждает, что, хотя рассмотрение дела продолжается, предоставленные средства правовой защиты являются необоснованно затянутыми и вряд ли окажутся эффективными. | 
| This process has been initiated and is ongoing. UN-Women has supported the intergovernmental bodies concerned in their efforts to implement the direction provided by the General Assembly. | Этот процесс уже начат и сейчас продолжается. «ООН-женщины» оказывает поддержку соответствующим межправительственным органам в их усилиях по выполнению указаний Генеральной Ассамблеи. | 
| While the programme carried out by the competent authorities of the Republic of Angola is at the stage of forced arms collection, awareness-raising is ongoing. | Эта программа, выполняемая компетентными органами Республики Ангола, находится сейчас на этапе принудительной сдачи оружия, но агитационная работа продолжается. | 
| The civic and voter education programmes are ongoing. | Осуществление программ просвещения граждан и избирателей продолжается | 
| In addition, the second phase of the expert panels was rolled out in November 2010 and the project is ongoing. | Кроме того, в ноябре 2010 года начался второй этап работы групп экспертов, и осуществление этого проекта продолжается. | 
| The process of domestication of the WHO treaty is ongoing, and the National Assembly has recently passed the National Tobacco Control Bill. | Процесс включения договора ВОЗ в национальное законодательство продолжается, и Национальная ассамблея недавно приняла проект национального закона о борьбе против табака. | 
| While the investigation by the Lebanese authorities is still ongoing, security sources have indicated that the explosion was caused by an accident. | Расследование, начатое ливанскими властями, еще продолжается, вместе с тем силы безопасности отмечают, что взрыв произошел случайно. | 
| In the short term, the global plan included the following actions whose monitoring is still ongoing: | В краткосрочной перспективе глобальным планом предусмотрены следующие шаги, мониторинг которых продолжается: | 
| The review and assessment of data for 2006, 2007, and 2008 contained in 5,089 statements is ongoing. | Обзор и оценка данных за 2006, 2007 и 2008 годы, содержащихся в 5089 отчетах, продолжается. | 
| A total of 514 beneficiaries of international protection have so far been resettled between 2007 and mid-June 2010 by means of this programme, which is still ongoing. | В общей сложности за период между 2007 годом и серединой 2010 года благодаря этой программе, которая по-прежнему продолжается, было расселено 514 лиц, нуждающихся в международной защите. | 
| As the Committee might wish to await comments from the State party, the Special Rapporteur proposed that it should consider that the dialogue was ongoing. | Так как Комитет может высказать пожелание дождаться комментариев от государства-участника, Специальный докладчик предлагает Комитету считать, что диалог продолжается. | 
| The Chairperson asked the Petitions Team to update the information in the "Follow-up dialogue ongoing" column in the table. | Председатель просит Группу по петициям обновить данные в колонке таблицы, озаглавленной "Диалог продолжается". | 
| (a) For seven cases the trial is ongoing; | а) по семи делам судебное разбирательство продолжается; | 
| The administration informed the Board that the implementation is ongoing and that it was constrained by the lack of adequate resources. | Администрация информировала Комиссию о том, что выполнение этой рекомендации продолжается и что этому препятствует нехватка ресурсов. | 
| Coordination between development partners in relation to the development of a case management system is ongoing. | В настоящее время продолжается координация усилий партнеров по процессу развития в области создания системы ведения дел | 
| At the same time, technical assistance to the Ministry of Displacement and Migration continues, aimed at developing enhanced capacity to maintain systems supporting the ongoing returns process. | В то же время продолжается оказание помощи министерству по вопросам перемещения населения и миграции в целях укрепления возможностей систем поддержки осуществляемого процесса возвращения людей. |