Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжается

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжается"

Примеры: Ongoing - Продолжается
He requested further information about whether the policy of changing place names was ongoing and, if it was, what plans there were to discontinue it. Он просит представить дополнительную информацию о том, продолжается ли политика изменения географических названий, и если да, то имеются ли планы относительно ее прекращения.
The repayment success rate is 100 per cent and the financing is still ongoing. Доля погашенных кредитов составила 100%, и выдача кредитов продолжается.
One country stated that it had not yet started assessing its capacity-building needs, and two stated that the process is still ongoing. Одна из стран заявила, что она еще не приступила к оценке своих потребностей в наращивании потенциала, а две сообщили, что процесс еще продолжается.
If he is still alive, the violation of article 9 of the Covenant has been ongoing since the criminal proceedings against him were officially discontinued by Constantine Court on 17 November 1993. Если Лахдар Бузениа до сих пор жив, то нарушение статьи 9 Пакта продолжается с момента официального решения суда Константина о прекращении его судебного преследования, вынесенного 17 ноября 1993 года.
A new refugee site opened in Unity State in April, and another opened in Upper Nile State in May; transfers to those new camps are ongoing. В апреле новое место для размещения беженцев было открыто в штате Вахда, а в мае - еще одно в штате Верхний Нил; перевод людей в эти новые лагеря продолжается.
More than 150,000 people affected by floods have been accessed by humanitarians and more than 91,000 assisted so far, with the flood response ongoing. Организации по оказанию гуманитарной помощи установили контакты с более чем 150000 человек, пострадавших от наводнений, из которых более 91000 человек на данный момент получили помощь; деятельность по ликвидации последствий стихии продолжается.
The Committee considered that additional measures remain necessary to implement the Views in relation to the latter two above-mentioned communications, with regard to which the follow-up dialogue is ongoing. По мнению Комитета, сохраняется потребность в принятии дополнительных мер для реализации Соображений по двум последним вышеупомянутым сообщениям, в связи с которыми продолжается диалог.
These are e.g. ongoing works in the different Transport and Environment expert groups in the European Commission, the further elaboration of the EU SD Strategy, etc. В настоящее время, например, ведется работа в рамках различных групп экспертов по транспорту и окружающей среде Европейской комиссии, продолжается разработка стратегии ЕС в области устойчивого развития и т.д.
These manoeuvres, which are ongoing, are creating unnecessary tension that constitutes an affront to all the countries of a region that is fully and effectively committed to peace and to negotiation with a view to the settlement of disputes in accordance with international law. Эти маневры, практика проведения которых продолжается по сегодняшний день, создают ненужную напряженность, бросая вызов всем странам региона, которые проявляют полную и действенную приверженность миру и урегулированию споров путем переговоров в соответствии с нормами международного права.
The operationalization of the first phase of the Joint Mechanism is ongoing. An advance party of the Force protection unit comprising 3 platoons and a headquarters element (117 troops) deployed to Kadugli on 29 September 2013. Продолжается первый этап работы Совместного механизма. 29 сентября 2013 года в Кадугли была развернута передовая группа подразделения сил охраны в составе трех взводов и штабного компонента (117 военнослужащих).
International cooperation with global and regional organizations such as WHO, the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction and the Inter-American Drug Abuse Control Commission of the Organization of American States is ongoing. Продолжается международное сотрудничество с глобальными и региональными организациями, такими, как ВОЗ, Европейский центр мониторинга наркотиков и наркомании и действующая под эгидой Организации американских государств Межамериканская комиссия по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами.
The Committee, however, is concerned at the very slow pace of the constitutional review that has been ongoing since the last constructive dialogue, in 2007. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу крайне низких темпов работы по пересмотру Конституции, которая продолжается с момента последнего конструктивного диалога, состоявшегося в 2007 году.
The investigation into the crash that killed Vice Admiral Gardner and Jason Carter is ongoing, and this latest development suggests this story is far from over. Расследование крушения в котором погибли вице-адмирал Гарднер и Джейсон Картер продолжается, и эти последние сведения говорят о том, что история далека от завершения.
The orders can give rise to a substantial amount of continuous and ad hoc review work, depending upon whether the case for which access is granted is ongoing or completed. Эти постановления могут привести к возникновению значительного объема постоянной и специализированной работы по ознакомлению с документами, в зависимости от того, продолжается ли или уже завершено производство по делу, к которому был открыт доступ.
There is an ongoing collaboration with the UNDP and the Community Rehabilitation Department to carry out a series of lectures for vulnerable young people in conflict with the law. Продолжается сотрудничество между ПРООН и Департаментом по вопросам возвращения к жизни в обществе в целях организации ряда лекций для уязвимых групп молодежи, вступающих в конфликт с правосудием.
Mr. Schmidt-Traub stated that the discussion on indicators was ongoing, although the general consensus currently was that the list should not be extended much further. Г-н Шмидт-Трауб отметил, что обсуждение показателей продолжается, хотя общий консенсус в настоящее время сводится к тому, что их перечень не следует далее расширять.
There is an ongoing debate, which is relevant for both developed and developing countries, concerning the extent to which production and distribution decisions in the information sectors differ from those in manufacturing industries. Продолжается интересная как для развитых, так и для развивающихся стран дискуссия о том, насколько решения по вопросам производства и распределения в информационной области отличаются от тех, которые принимаются в сфере промышленности.
Work is ongoing with UNLB to complete a business impact analysis for all missions to clearly identify the global requirements for disaster recovery and business continuity and oversee implementation of these plans. С участием БСООН продолжается работа над завершением анализа функциональных последствий для всех миссий, результаты которого позволят четко определить глобальные потребности в аварийном восстановлении данных и обеспечении непрерывности операционных процессов и контролировать осуществление этих планов.
Work to guarantee at least 30-per-cent representation of women in Government bodies at the decision-making level was ongoing, and laws on gender equality and protection against domestic violence had been adopted. Продолжается работа по обеспечению по меньшей мере 30-процентной представленности женщин в государственных органах на уровне принятия решений, при этом уже приняты законы о гендерном равенстве и защите от бытового насилия.
The Committee noted that 39 quick-impact projects are ongoing and that 8 had been completed at a total cost of $533,000. Комитет отметил, что осуществление 39 проектов с быстрой отдачей по-прежнему продолжается, а 8 проектов уже завершены, при этом их общая стоимость составляет 533000 долл. США.
Work is ongoing in support of electoral activities, including the printing and dissemination of the post-transition constitution prior to the referendum on its adoption, and a special election magazine planned for mid-November. Продолжается работа по оказанию содействия предвыборным мероприятиям, включая издание и распространение текста постпереходной конституции до проведения референдума по ее утверждению и специального журнала по вопросам выборов, выпуск которого запланирован на середину ноября.
Work is ongoing to enhance coordination and training in regard to illegal occupation issues in order to help the police and the justice system fully utilize criminal provisions on illegal occupation. Продолжается работа по улучшению координации и обеспечению учебной подготовки по вопросам, связанным с незаконным занятием, с тем чтобы помочь полиции и системе правосудия в полной мере использовать положения уголовного законодательства для решения проблемы незаконного занятия жилья.
The work undertaken in both the areas covered by the report was ongoing and further information would be provided to the Committee once a more comprehensive strategy had been developed. Работа, проделанная в обеих областях, охватываемых докладом, продолжается, и дополнительная информация будет представлена Комитету после разработки более комплексной стратегии.
In parallel, activities are ongoing under national projects to increase food security and promote licit crop production and the development of small farmer enterprises, targeting key provinces and villages in the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. Одновременно продолжается работа в рамках национальных проектов в области повышения продовольственной безопасности и поощрения производства разрешенных культур, а также развития небольших фермерских хозяйств в основных провинциях и деревнях в Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме.
Work is currently ongoing across Government departments to draw together all strands of activity in this area and to look at what more needs to be done to develop a coherent strategy to end violence against women and girls. В настоящее время продолжается работа во всех департаментах правительства в целях сведения воедино всех направлений деятельности в этой области и определения, что еще необходимо предпринять для разработки последовательной стратегии по искоренению насилия в отношении женщин и девочек.