Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжается

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжается"

Примеры: Ongoing - Продолжается
It's an ongoing investigation, and in my defense, I had reasonable suspicion for all of those cardboard people that I shot. Расследование ещё продолжается, а и в мою защиту, у меня были разумные подозрения во всех тех картонных людей которых я подстрелил.
If we accept the Devil walks amongst us today... we must consider this is meant to be part of an ongoing story, that it has relevance now. Если признать, что Дьявол ходит среди нас, то можно предположить, что это часть истории, которая продолжается до сих пор.
The budget allocated for this survey - still ongoing - has been cut by one-third compared to that of 2006. Объем бюджетных средств, выделяемых на проведение этого обследования, которое продолжается до сих пор, был сокращен на треть по сравнению с 2006 годом.
The Government stated that the revision of the Labour Code was ongoing and that the Committee's concerns would be taken into consideration during this process. Правительство заявило, что продолжается пересмотр Трудового кодекса и что замечания Комитета будут приняты во внимание в ходе этого процесса.
Since 1998 till present discussions on different crimes that are under the jurisdiction of International Criminal Court and on its punitive mechanisms are ongoing. Начиная с 1998 года по настоящее время продолжается обсуждение, касающееся различных преступлений, относящихся к юрисдикции Международного уголовного суда и его карательных механизмов.
That process was ongoing, and would be further strengthened if the draft articles were adopted in the form of a binding instrument. Этот процесс продолжается и будет укрепляться в случае принятия проектов статей в форме документа, имеющего обязательную юридическую силу.
The spontaneous return of internally displaced persons and refugees is nevertheless ongoing, and the number may well reach into the hundreds of thousands this year. Тем не менее продолжается спонтанное возвращение перемещенных внутри страны лиц и беженцев, и в этом году их число может достигнуть сотен тысяч.
Where a post-conflict needs assessment has been completed or is ongoing, the results of that assessment should feed into the priority-setting exercise. В случае завершения оценки постконфликтных потребностей или же в тех случаях, когда такая оценка еще продолжается, результаты такой оценки должны использоваться в процессе определения приоритетов.
This clearly indicates that extensive and intense cooperation does exist and will continue in the future, because the search for additional documents is still ongoing. Это служит однозначным подтверждением широкого и активного сотрудничества, которое будет продолжено и в дальнейшем, поскольку поиск дополнительных документов продолжается.
Of those, 15 have been implemented; the remainder are longer-term initiatives and action is ongoing Из них 15 были реализованы; остальные представляют собой долгосрочные инициативы, и работа по их выполнению продолжается
The mission fears that this practice has been both widespread and is ongoing for many IDPs who continue to remain vulnerable to attack. Сотрудники миссии опасаются, что такая практика получила широкое распространение и продолжается в отношении многих ВПЛ, которые по-прежнему не защищены от нападений.
Work is ongoing to support the formulation and ensure the effective implementation of laws and policies to eliminate violence against women. Работа по оказанию содействия разработке законов и политики в отношении искоренения насилия в отношении женщин и их эффективному проведению в жизнь продолжается.
Adoption is ongoing on cantonal laws on displaced persons and refugees issues; продолжается принятие кантональных законов по делам перемещенных лиц и беженцев;
Litigation before the courts of Portugal is still ongoing, and the authors have not shown that these remedies would be futile. В португальских судах все еще продолжается рассмотрение соответствующих дел, и авторы не показали, что эти средства правовой защиты были бы тщетными.
Implementation of recommendations (a), (b) and (c) is ongoing. Осуществление рекомендаций (а), (Ь) и (с) продолжается.
6.5 As at 23 June 2004, according to the author, the criminal proceedings against L. F. were still ongoing. 6.5 По словам автора, по состоянию на 23 июня 2004 года уголовное производство против Л.Ф. продолжается.
Work is ongoing for proposed mechanism for agricultural property, with a target date of early 2006 Продолжается работа по созданию предлагаемого механизма урегулирования споров в отношении сельскохозяйственного имущества, которую планируется завершить в начале 2006 года
We are once again indulging in an exercise that has been ongoing for well over a decade - discussing the issue of reform of the Security Council. Мы вновь участвуем в деятельности, которая продолжается вот уже более десяти лет, - в обсуждении вопроса о реформе Совета Безопасности.
The Administration explained that there were no due dates for the closure of trust funds since they were subject to ongoing review. Администрация пояснила, что сроков обязательного закрытия целевых фондов не устанавливалось, поскольку обзор их деятельности продолжается в настоящее время.
The procurement process is still ongoing for a contractor for airport service only, excluding the provision of fuel Продолжается оформление контракта с одним подрядчиком лишь на обслуживание аэропорта без доставки горючего
Cooperation is ongoing in the fight against organized crime, illicit arms trade and human trafficking; synergies exist in the spheres of democratization, strengthening the rule of law and respect for human rights. Продолжается сотрудничество в борьбе с организованной преступностью, незаконной торговлей оружием и людьми; существует взаимодополняемость в сферах демократизации, укрепления верховенства права и соблюдения прав человека.
There was ongoing discussion on the concept of racial profiling in the collection of general crime statistics, but there was no standard approach. Дискуссия относительно понятия расового профилирования в процессе сбора статистической информации об общей преступности продолжается, но единый подход к этой проблеме пока не выработан.
The original tasks of the plan have been refined into 66 specific projects, of which 43 have been completed and 23 are ongoing. Задачи, определенные в первоначальном плане, были затем переработаны в 66 конкретных проектов, из которых 43 уже завершены, а осуществление еще 23 продолжается.
Human rights training programmes were ongoing for all State officials who worked with detainees and for members of the armed forces. Продолжается осуществление образовательных программ по вопросам прав человека для всех государственных служащих, работающих с заключенными, и для военнослужащих.
Work is ongoing on an additional 135 schools, representing 692 classrooms, and school furniture is being assembled and distributed. Продолжается работа еще в 135 школах, насчитывающих 692 классных помещения, и осуществляется сборка и распределение мебели для этих школ.