| It's an ongoing investigation, and in my defense, I had reasonable suspicion for all of those cardboard people that I shot. | Расследование ещё продолжается, а и в мою защиту, у меня были разумные подозрения во всех тех картонных людей которых я подстрелил. | 
| If we accept the Devil walks amongst us today... we must consider this is meant to be part of an ongoing story, that it has relevance now. | Если признать, что Дьявол ходит среди нас, то можно предположить, что это часть истории, которая продолжается до сих пор. | 
| The budget allocated for this survey - still ongoing - has been cut by one-third compared to that of 2006. | Объем бюджетных средств, выделяемых на проведение этого обследования, которое продолжается до сих пор, был сокращен на треть по сравнению с 2006 годом. | 
| The Government stated that the revision of the Labour Code was ongoing and that the Committee's concerns would be taken into consideration during this process. | Правительство заявило, что продолжается пересмотр Трудового кодекса и что замечания Комитета будут приняты во внимание в ходе этого процесса. | 
| Since 1998 till present discussions on different crimes that are under the jurisdiction of International Criminal Court and on its punitive mechanisms are ongoing. | Начиная с 1998 года по настоящее время продолжается обсуждение, касающееся различных преступлений, относящихся к юрисдикции Международного уголовного суда и его карательных механизмов. | 
| That process was ongoing, and would be further strengthened if the draft articles were adopted in the form of a binding instrument. | Этот процесс продолжается и будет укрепляться в случае принятия проектов статей в форме документа, имеющего обязательную юридическую силу. | 
| The spontaneous return of internally displaced persons and refugees is nevertheless ongoing, and the number may well reach into the hundreds of thousands this year. | Тем не менее продолжается спонтанное возвращение перемещенных внутри страны лиц и беженцев, и в этом году их число может достигнуть сотен тысяч. | 
| Where a post-conflict needs assessment has been completed or is ongoing, the results of that assessment should feed into the priority-setting exercise. | В случае завершения оценки постконфликтных потребностей или же в тех случаях, когда такая оценка еще продолжается, результаты такой оценки должны использоваться в процессе определения приоритетов. | 
| This clearly indicates that extensive and intense cooperation does exist and will continue in the future, because the search for additional documents is still ongoing. | Это служит однозначным подтверждением широкого и активного сотрудничества, которое будет продолжено и в дальнейшем, поскольку поиск дополнительных документов продолжается. | 
| Of those, 15 have been implemented; the remainder are longer-term initiatives and action is ongoing | Из них 15 были реализованы; остальные представляют собой долгосрочные инициативы, и работа по их выполнению продолжается | 
| The mission fears that this practice has been both widespread and is ongoing for many IDPs who continue to remain vulnerable to attack. | Сотрудники миссии опасаются, что такая практика получила широкое распространение и продолжается в отношении многих ВПЛ, которые по-прежнему не защищены от нападений. | 
| Work is ongoing to support the formulation and ensure the effective implementation of laws and policies to eliminate violence against women. | Работа по оказанию содействия разработке законов и политики в отношении искоренения насилия в отношении женщин и их эффективному проведению в жизнь продолжается. | 
| Adoption is ongoing on cantonal laws on displaced persons and refugees issues; | продолжается принятие кантональных законов по делам перемещенных лиц и беженцев; | 
| Litigation before the courts of Portugal is still ongoing, and the authors have not shown that these remedies would be futile. | В португальских судах все еще продолжается рассмотрение соответствующих дел, и авторы не показали, что эти средства правовой защиты были бы тщетными. | 
| Implementation of recommendations (a), (b) and (c) is ongoing. | Осуществление рекомендаций (а), (Ь) и (с) продолжается. | 
| 6.5 As at 23 June 2004, according to the author, the criminal proceedings against L. F. were still ongoing. | 6.5 По словам автора, по состоянию на 23 июня 2004 года уголовное производство против Л.Ф. продолжается. | 
| Work is ongoing for proposed mechanism for agricultural property, with a target date of early 2006 | Продолжается работа по созданию предлагаемого механизма урегулирования споров в отношении сельскохозяйственного имущества, которую планируется завершить в начале 2006 года | 
| We are once again indulging in an exercise that has been ongoing for well over a decade - discussing the issue of reform of the Security Council. | Мы вновь участвуем в деятельности, которая продолжается вот уже более десяти лет, - в обсуждении вопроса о реформе Совета Безопасности. | 
| The Administration explained that there were no due dates for the closure of trust funds since they were subject to ongoing review. | Администрация пояснила, что сроков обязательного закрытия целевых фондов не устанавливалось, поскольку обзор их деятельности продолжается в настоящее время. | 
| The procurement process is still ongoing for a contractor for airport service only, excluding the provision of fuel | Продолжается оформление контракта с одним подрядчиком лишь на обслуживание аэропорта без доставки горючего | 
| Cooperation is ongoing in the fight against organized crime, illicit arms trade and human trafficking; synergies exist in the spheres of democratization, strengthening the rule of law and respect for human rights. | Продолжается сотрудничество в борьбе с организованной преступностью, незаконной торговлей оружием и людьми; существует взаимодополняемость в сферах демократизации, укрепления верховенства права и соблюдения прав человека. | 
| There was ongoing discussion on the concept of racial profiling in the collection of general crime statistics, but there was no standard approach. | Дискуссия относительно понятия расового профилирования в процессе сбора статистической информации об общей преступности продолжается, но единый подход к этой проблеме пока не выработан. | 
| The original tasks of the plan have been refined into 66 specific projects, of which 43 have been completed and 23 are ongoing. | Задачи, определенные в первоначальном плане, были затем переработаны в 66 конкретных проектов, из которых 43 уже завершены, а осуществление еще 23 продолжается. | 
| Human rights training programmes were ongoing for all State officials who worked with detainees and for members of the armed forces. | Продолжается осуществление образовательных программ по вопросам прав человека для всех государственных служащих, работающих с заключенными, и для военнослужащих. | 
| Work is ongoing on an additional 135 schools, representing 692 classrooms, and school furniture is being assembled and distributed. | Продолжается работа еще в 135 школах, насчитывающих 692 классных помещения, и осуществляется сборка и распределение мебели для этих школ. |