The Director, External Audit, a representative of the United Nations Board of Auditors, in response to a query, indicated that the investigation into the overexpenditure on contracts was still ongoing. |
В своем ответе на вопрос директор по вопросам внешней ревизии, являющийся представителем комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, указал на то, что по-прежнему продолжается проведение проверки перерасхода средств по контрактам. |
In particular, it was indicated in the letter that the Kimberley Process had reason to believe that in 2005 illicit production of rough diamonds was ongoing in Côte d'Ivoire. |
В этом письме, в частности указывалось, что у Кимберлийского процесса имеются основания полагать, что в 2005 году в Кот-д'Ивуар продолжается незаконная добыча алмазов. |
The same applies to the inventory of all external suppliers, as well as of contracts/licences (completed for Nairobi, ongoing for outposted offices). |
То же самое касается и инвентаризации всех внешних поставщиков, а также контрактов/лицензий (эта работа завершена в Найроби и продолжается в периферийных отделениях). |
Discussions have been ongoing regarding the need to develop minimum operational security standards and criteria that could lead to the temporary suspension of United Nations operations because of security constraints. |
Продолжается обсуждение вопроса о необходимости разработки оперативных норм и критериев минимального уровня безопасности, при котором операции Организации Объединенных Наций могут быть временно приостановлены ввиду отсутствия безопасности. |
Discussions are also ongoing with regard to the participation of ESCAP and the other regional commissions in the interregional meeting of experts on a society for all ages, to take place in mid-1999. |
Продолжается диалог по вопросу об участии ЭСКАТО и региональных комиссий в работе межрегионального совещания экспертов, посвященного проблеме создания общества для людей всех возрастов, которое запланировано на середину 1999 года. |
Given the situation of a 16-year ongoing civil war and armed conflict, please indicate what measures are being implemented by the State party to protect and assist the family, particularly mothers and children. |
Учитывая тот факт, что на протяжении 16 лет в стране продолжается гражданская война и вооруженный конфликт, просьба указать, какие меры принимаются государством-участником в целях защиты и оказания помощи семьям, в частности матерям и детям. |
Then there is the ongoing conflict of interests between Berlusconi-the-Premier and Berlusconi-the-magnate, who holds public licenses that make him a semi-monopolist in media and TV advertising. |
Кроме того, продолжается конфликт интересов между Берлускони-премьером и Берлускони-магнатом, владеющим государственной лицензией, которая делает его полумонополистом в сфере газетно-журнальной и телевизионной рекламы. |
The legislative effort is still ongoing: a draft of a special human rights section of the Constitution is currently being actively discussed at various levels, starting from the President of State, in political circles and in the mass media. |
Законотворческая деятельность еще продолжается: в настоящее время проект социального раздела Конституции, посвященного правам человека, активно обсуждается на различных уровнях, начиная с президента страны, в политических кругах и средствах массовой информации. |
The job of destroying the mines buried in various places around the country is ongoing, a legacy of the civil war that we endured in the 1980s. |
Работа по уничтожению мин, установленных в различных точках страны, продолжается: ликвидируется наследие гражданской войны, которая велась в 80-е годы. |
The creation of the advisory board is ongoing and is expected to be completed no later than 31 December 2009 in accordance with the decision of the General Assembly |
Создание Консультативного совета продолжается и предполагается, что он будет создан не позднее 31 декабря 2009 года в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи. |
Although the Philippine ratification process on Protocol I of the 1949 Geneva Conventions is ongoing, measures to implement its provisions are already included in AFP manuals and directives particularly those pertaining to the Standing Rules of Engagement and Civil Military Operations. |
Хотя процесс ратификации Филиппинами Протокола I к Женевским конвенциям 1949 года продолжается, меры по осуществлению его положений уже включены в уставы и предписания ВСФ, особенно те, которые касаются действующих правил применения оружия и проведения гражданских военных операций. |
Ms. Tackie said that there was ongoing cooperation between MOWAC, CHRAJ, women's organizations and other NGOs for the protection of women in the camps and the education or training of their children. |
Г-жа Таки говорит, что продолжается сотрудничество между МДЖД, КПЧАЮ, женскими организациями и другими НПО по защите женщин в этих лагерях, а также по обучению или профессиональной подготовке их детей. |
As the final disposition is ongoing, the present progress report provides information on the disposition of the assets of UNAMSIL for the period ending 30 June 2006. |
Поскольку процесс окончательной ликвидации имущества продолжается, в настоящем докладе представлена информация о ходе ликвидации имущества МООНСЛ за период, закончившийся 30 июня 2006 года. |
While preparation for the deployment of MINURCAT and the European Union-led peacekeeping force Chad/Central African Republic is ongoing, it is equally important for the Chadian stakeholders concerned to take the political steps necessary to settle their differences through dialogue. |
Подготовка к развертыванию МИНУРКАТ и миротворческих сил Европейского союза в Чаде/Центральноафриканской Республике продолжается, но столь же важно, чтобы соответствующие стороны в Чаде предприняли политические шаги, необходимые для урегулирования своих разногласий путем диалога. |
Mr. Ouedraogo (Chairman of the Joint Inspection Unit) said that work on the report on the management of buildings: case study of United Nations Headquarters was still ongoing. |
Г-н Уэдраого (Председатель Объединенной инспекционной группы) говорит, что работа над докладом об эксплуатации зданий: тематическое исследование Центральных учреждений Организации Объединенных Наций все еще продолжается. |
While ongoing United Nations programmes are continuing under the management of national staff, it has not been possible to embark on new assistance activities since September 1998. |
Хотя осуществление текущих программ Организации Объединенных Наций продолжается под руководством национальных сотрудников, начиная с сентября 1998 года развернуть новую деятельность по оказанию помощи не представлялось возможным. |
The Comptroller informed the Executive Board that UNICEF had held consultations with UNDP when the amendments to the financial regulations were being discussed, and that collaborative efforts were ongoing. |
Контролер сообщила Исполнительному совету, что ЮНИСЕФ проводил консультации с ПРООН во время обсуждения поправок к финансовым положениям и что такое сотрудничество с Программой продолжается по сей день. |
Ms. Verzele (Belgium) said that the project of removing inequalities from the tax system was still ongoing; the Ministry of Finance was studying the matter carefully and there would undoubtedly be more information to give in the next report. |
Г-жа Верцель (Бельгия) говорит, что в настоящее время продолжается осуществление проекта, направленного на преодоление неравенства в области налогообложения; министерство финансов внимательно изучает этот вопрос, и, таким образом, в следующем докладе будет приведена более полная информация. |
A high profile awareness raising campaign is ongoing with recent phases examining psychological impacts of domestic abuse as well as impacts on children and young people. |
Продолжается осуществление масштабной кампании по повышению уровня осведомленности, и на нынешнем этапе данной кампании изучаются психологические последствия бытового насилия, а также его воздействие на детей и молодежь. |
The comparative seismological analysis of the records of the signals recorded by the National Centre for Geophysics of Lebanon is ongoing, with the Commission expecting results from experts in the next reporting period. |
Сейчас продолжается анализ сейсмических данных, имеющихся у Ливанского национального геофизического центра, и Комиссия ожидает, что в течение следующего отчетного периода она получит от экспертов результаты исследований. |
Even though the International Year is ongoing, the responses received from Member States indicate that interest in and commitment to human rights education and learning have grown among Government bodies, local authorities, teaching personnel, civil society and international entities. |
Хотя Международный год продолжается, информация, полученная от государств-членов говорит о росте заинтересованности государственных органов, местных властей, преподавателей, гражданского общества и международных структур в налаживании образования и обучения в области прав человека и приверженности с их стороны курсу на их развитие. |
There is an ongoing debate among planners and architects about the enhanced role of planning and design in a comprehensive approach to creating a better environment within the city and lessening the environmental impact of human settlements on their surroundings. |
В настоящее время среди планировщиков и архитекторов продолжается дискуссия по поводу повышения роли планирования и проектирования в рамках всеобъемлющего подхода к созданию более благоприятной среды внутри города и уменьшению экологического воздействия населенных пунктов на окружающую их местность. |
Within the framework of General Assembly resolution 50/58 F, the UNDP-funded Reconstruction and Rehabilitation Programme for Conflict-affected Regions of Djibouti, which started in 1996, is ongoing. |
В соответствии с резолюцией 50/58 F Генеральной Ассамблеи продолжается осуществление финансируемой ПРООН Программы восстановления и реконструкции пострадавших от конфликтов районов Джибути, реализация которой началась в 1996 году. |
In the media case, for instance, which is ongoing, we are talking about 600 audio-radio broadcasts in Kinya-Rwanda that have to be translated into French and English. |
Например, в деле о средствах массовой информации, которое продолжается, мы имеем около 600 радиопередач на языке киньяруанда, которые необходимо перевести на французский и английский. |
The Committee noted the ongoing use of satellites to protect water resources and identify and assess water-related problems, including various hydrological extremes such as El Niño and La Niña and monsoons, that could result in floods and droughts. |
Комитет отметил, что продолжается использование спутников в целях охраны водных ресурсов и выявления и оценки связанных с водой проблем, включая различные экстремальные гидрологические явления, например Эль-Ниньо и Ля-Нинья и муссоны, которые могут вызывать наводнения и засухи. |