| In countries emerging from conflict, or where conflict is ongoing, the need for dialogue and national reconciliation is particularly pressing. | В странах, выходящих из состояния конфликта, или в тех, где он еще продолжается, потребность в диалоге и национальном примирении является особо настоятельной. | 
| There was an ongoing debate on the issue of electoral reform, which would provide better opportunities for women. | Продолжается обсуждение вопроса о реформе избирательной системы, которая обеспечит более широкие возможности для женщин. | 
| The discussion process within the industry on an appropriate definition of capacity is still ongoing. | В отрасли по-прежнему продолжается дискуссия по вопросу надлежащего определения мощностей. | 
| The criminal libel trial is still ongoing. | Суд по обвинению в клевете все еще продолжается. | 
| The trial was ongoing and a verdict had yet to be reached. | Разбирательство по делу продолжается, и приговор пока не вынесен. | 
| Forty-six water facilities have been completed with five still ongoing during the reporting period. | В это же время было завершено возведение 46 объектов водоснабжения, а строительство пяти по-прежнему продолжается. | 
| Since the resettlement programme is ongoing, the remaining camps will close when its residents have all been resettled. | Поскольку программа расселения продолжается, остающиеся лагеря закроются, когда находящиеся в них люди будут расселены. | 
| Significant amounts of data have been acquired and collection efforts are ongoing. | Был собран значительный объем данных, и работа по их сбору продолжается. | 
| Discussions on the Burundi country-specific configuration were still ongoing and that question should be deferred. | Обсуждение структуры по Бурунди все еще продолжается, и этот вопрос следует отложить. | 
| However, the effects of these measures were not quantified, although work to do so was ongoing. | Однако последствия этих мер не были количественно определены, хотя работа в этом направлении продолжается. | 
| The campaign is ongoing and will be implemented until the end of 2008. | Эта кампания продолжается и будет закончена до конца 2008 года. | 
| Work towards this end is ongoing, and a further report on this matter will be submitted to the Council in July. | Работа в этом направлении продолжается, и очередной доклад по этому вопросу будет представлен Совету в июле. | 
| Discussions on that important issue are ongoing under the auspices of the Facilitator. | Обсуждение этого важного вопроса продолжается при содействии посредника. | 
| A dialogue is ongoing with the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) on a network strategy for the IGAD countries. | Продолжается диа-лог с Межправительственным органом по вопросам развития (МОВР) относительно стратегии создания сетей для стран МОВР. | 
| The site's development is ongoing, through the enhancement of existing features and addition of new ones. | Развитие сайта продолжается на основе расширения существующих и введения новых элементов. | 
| Furthermore, the Court is active in situations where conflict is ongoing and crimes are being committed. | Кроме того, Суд действует в ситуациях, где продолжается конфликт и по-прежнему совершаются преступления. | 
| Restructuring of the Ministry of Communities and Returns is ongoing and Minister Grbić continues to build constructive relationships with all stakeholders. | Реорганизация министерства по делам общин и возвращения продолжается, и министр Грбич продолжает укреплять конструктивные отношения со всеми заинтересованными сторонами. | 
| It must also be noted that displacement due to reasons other than regroupement is ongoing. | Необходимо также отметить, что продолжается перемещение лиц по другим причинам, помимо процесса "сосредоточения". | 
| The judicial process in respect of civilian staff is therefore still ongoing. | Поэтому судебное разбирательство в отношении упомянутого гражданского персонала продолжается. | 
| At the policy level, there are several ongoing initiatives that could significantly reinforce the protection of internally displaced persons. | На политическом уровне продолжается осуществление ряда инициатив, которые могли бы существенно укрепить и улучшить защиту внутренне перемещенных лиц. | 
| Staff training in this area is ongoing. | Продолжается подготовка специалистов в этой области. | 
| The working group concluded its first session in November 2006 and discussions on the modalities of the universal periodic review mechanism are ongoing. | Эта рабочая группа в ноябре 2006 года завершила свою первую сессию, а обсуждение форм механизма проведения универсальных периодических обзоров продолжается. | 
| Notwithstanding the progress that had been made, the process of developing and improving the rule of law in China was an ongoing endeavour. | Несмотря на достигнутый прогресс, процесс установления и укрепления верховенства права в Китае продолжается. | 
| Observation towers and underground shelters have been installed at one team site and work is ongoing at three others. | В одном месте дислокации были установлены наблюдательные вышки и оборудованы подземные убежища, а в трех других местах работа продолжается. | 
| It is worth noting that the process of constitution making is still ongoing. | Стоит отметить, что процесс пересмотра Конституции по-прежнему продолжается. |