With the support of the international community and donor nations, training of judicial professionals is ongoing, physical infrastructure is being built and the capacity of the permanent justice institutions has increased, including through the enactment of key new legislation. |
При поддержке международного сообщества и стран-доноров продолжается подготовка специалистов в области отправления правосудия, создается материально-техническая инфраструктура и укрепляется потенциал постоянных судебных учреждений, в том числе путем принятия нового критически важного законодательства. |
In Trial Chamber II, trial proceedings are ongoing in the Simić, the Brđanin/Talić and the Stakić cases. |
В Судебной камере II продолжается рассмотрение дел Симича, Брджанина/Талича и Стакича. |
According to the report, the Institute on the Status of Women "was established only in 1994 and its inception was delayed until such time as it could be fully staffed, a process that is still ongoing"). |
Согласно докладу, Институт по положению женщин «... был создан лишь в 1994 году, а его открытие затягивалось до его полного укомплектования кадрами, и этот процесс по-прежнему продолжается»). |
Such work is ongoing in close consultation with users and extends to both the "back office" and the "front office". |
Эта работа продолжается в тесном взаимодействии с пользователями и охватывает как расчетные, так и профильные операции. |
An inquiry was begun by the public prosecutor in the Lisbon Investigation and Criminal Affairs Department; the investigation is ongoing. |
Прокуратура возбудила по этому факту расследование в Следственно-уголовном управлении Лиссабона, которое еще продолжается. |
The disappearance of Ibn Oumar Mahamat Saleh, like many other cases, was being dealt with by the Government seriously, and investigations on that case were ongoing. |
Правительство со всей серьезностью относится к исчезновению Ибна Умара Махамата Салеха, как и к случаям исчезновения других лиц, и расследование этого дела продолжается. |
Cooperation with the International Criminal Court was ongoing and joint military operations between the armed forces and MONUC were also continuing, particularly in Ituri and Sud Kivu. |
Продолжается сотрудничество с Международным уголовным судом, а также совместная военная операция между вооруженными силами и МООНДРК, особенно в округе Итури и провинции Южная Киву. |
"Our ongoing inquiry into this matter continues and we are co-operating fully with the FCA and our other regulators," the bank said two weeks ago. |
«Наше текущее расследование этого вопроса продолжается, и мы полностью сотрудничаем с FCA и другими нашими регуляторами», - сообщили в банке две недели назад. |
Since the end of May 2009, the roads leading to Gates 1 and 31 have repeatedly been blocked to prevent EULEX Customs officers from carrying out their duties (blockades are ongoing). |
С конца мая 2009 года дороги, ведущие к контрольно-пропускным пунктам 1 и 31, неоднократно блокировались, чтобы сорвать работу таможни ЕВЛЕКС (блокада до сих продолжается). |
A project on the construction of a desalination unit at sea had been undertaken with Canada; work was ongoing on a similar project in collaboration with Indonesia. |
Подготовлен совместный российско-канадский проект плавучей опреснительной установки, и продолжается работа по российско-индонезийскому проекту подобного типа. |
Work is ongoing to assess how much the safety conditions at the weapons and ammunitions storage sites may have been affected by the flooding and to re-map the now potentially mine-contaminated areas that had previously been cleared. |
Продолжается работа по оценке того, насколько наводнения могли сказаться на условиях безопасности в местах хранения оружия и боеприпасов, и обозначению на картах тех ранее разминированных районов, в которых в настоящее время может существовать потенциальная угроза наличия мин. |
The summary states that UNEP reform is ongoing, and critical processes for programme focus, organizational accountability and resource allocation are lagging (similar comment made in para. 47). |
В резюме доклада говорится, что «реформа ЮНЕП продолжается, однако наблюдаются отставания в работе важнейших процессов, призванных обеспечить конкретизацию программ, организационную подотчетность и распределение ресурсов» (аналогичное замечание сделано в пункте 47). |
Of those, 16 have been implemented; the remainder are longer-term initiatives, and action is ongoing |
Шестнадцать из указанных рекомендаций были осуществлены, а остальные представляют собой рассчитанные на более длительный срок инициативы, реализация которых продолжается |
Several approaches have been adopted to meet this requirement: Update of the Island Plan - started in 1997 and ongoing; Review of the Les Mielles "Special Area" status after 20 years of implementation. |
Для выполнения этого требования было выработано несколько подходов: - обновление Плана острова, которое начато в 1997 году и еще продолжается; - пересмотр статуса Ле-Мьель как "особого района" после 20-летнего периода. |
Work on a new ILO performance appraisal system is ongoing and it is probable that this system will be kept separate from the PDP system, as the External Auditor has advised. |
Работа над новой системой служебной аттестации в МОТ продолжается, и вероятно, что эта система будет внедрена отдельно от системы личных планов профессионального роста, как это и было рекомендовано Внешним ревизором. |
There is an ongoing slow population decline due to habitat destruction, the introduction of non-native plants, predation by invasive species such as the swamp harrier and feral cats, and competition by invasive red-vented bulbul and common myna. |
Продолжается медленное сокращение численности популяции из-за разрушения среды обитания, интродукции не местных растений, хищничества инвазивных видов, таких как австралийский болотный лунь и одичавшие кошки, а также конкуренции с инвазивными видами, такими как розовобрюхий настоящий бюльбюль и обыкновенная майна. |
Despite that ongoing recession in most of the developed countries, growth in the developing world had continued in 1992 and remained strong in 1993. |
Несмотря на то что в большинстве развитых стран продолжается экономический спад, в экономике развивающихся стран в 1992 году наблюдался рост, который продолжился в 1993 году. |
The saga has been ongoing since November 2001, when the current round of negotiations was launched in Doha, Qatar, with numerous subsequent ups and downs, near-collapses, and extensions. |
Эта история продолжается с ноября 2001 года, когда начался этап переговоров в Дохе, Катар. С тех пор эти переговоры живут своей жизнью, с взлетами и падениями, близостью к провалам и отсрочками. |
Developing career-path models for support functions in field missions is an ongoing activity which is part of the talent management framework being designed together with the Office of Human Resources Management |
Создание систем поддержки развития карьеры для сотрудников вспомогательных подразделений полевых миссий продолжается в контексте системы управления кадрами, разрабатываемой совместно с Управлением людских ресурсов |
Training workshops are ongoing. On 2 March 2011, an Armed Violence Capacity Building Workshop was held, which was funded by the Caribbean Association for Feminist Research and Action (CAFRA). |
Продолжается проведение учебных семинаров. 2 марта 2011 года состоялся семинар-практикум по вопросам создания потенциала по борьбе с вооруженным насилием, который был профинансирован Карибской ассоциацией по исследованию проблем женщин и деятельности в их интересах (КАФРА). |
With reference to the Fund's field focus, while the regional offices have all been physically established in the regions since the end of 2010, the full operationalization of the reorganization is ongoing. |
Говоря о том повышенном внимании, которое Фонд уделяет деятельности на местах, следует признать, что, хотя все региональные отделения физически существуют в регионах с конца 2010 года, всесторонняя реорганизация системы продолжается. |
In the Ceel Buur region of central Somalia, an emerging alliance known as Al-Sunna w'al-Jama'a reportedly succeeded in driving Al-Shabaab insurgents out of several towns, though the situation remains fragile and regrouping of various insurgent militias is ongoing. |
В районе Сил Бур в центральной части Сомали, по сообщениям, новый альянс под названием «Ас-Сунна валь-Джамаа» сумел вытеснить сторонников «Аш-Шабааба» из нескольких городов, хотя ситуация там остается нестабильной и реорганизация различных повстанческих группировок продолжается. |
In Ninawa, there is an ongoing dispute between the Kurdish-led Ninawa Fraternal List and the new al-Hadbaa List, which won the January provincial elections. |
В Найнаве продолжается спор между курдским «Братским списком Найнавы» и новым «Списком аль-хадбаа» о том, кто выиграл январские провинциальные выборы. |
In parallel, the four projects funded by the Peacebuilding Fund are still ongoing, namely the refurbishment of military barracks, support to vocational training programmes, youth employment and the rehabilitation of prisons. |
Параллельно с этим продолжается осуществление четырех проектов, финансируемых из средств Фонда миростроительства: ремонт военных казарм, оказание поддержки в организации работы курсов профессиональной подготовки, обеспечении занятости молодежи и приведении в порядок тюрем. |
While the rebound in equity prices has mitigated the losses of many financial institutions, the process of establishing sounder balance sheets through write downs of troubled assets and de-leveraging is still ongoing. |
Хотя восстановление курсов ценных бумаг смягчило потери многих финансовых учреждений, процесс нормализации их финансового положения за счет частичного списания проблемных активов и снижения доли заемных средств в капитале по-прежнему продолжается. |