Work is ongoing to develop the governance model for the "One United Nations" service centre, based on a combination of outsourcing, lead agency and integrated service centre concepts. |
Продолжается работа по созданию модели управления единым центром обслуживания Организации Объединенных Наций на основе использования таких концепций, как привлечение внешних подрядчиков, ведущее учреждение и единый центр обслуживания. |
The 5-year strategic plan was launched by the Directorate of Prisons of the Government of the Sudan, UNAMID and UNDP in Khartoum on 3 December 2013, and implementation is ongoing |
Продолжается осуществление 5-летнего стратегического плана, к которому Управление по вопросам тюрем правительства Судана, ЮНАМИД и ПРООН приступили в Хартуме 3 декабря 2013 года |
In relation to two cases of serious attacks in 2011, the investigation is ongoing in one case, and in the other case further investigation is subject to the emergence of new evidence. |
Что касается двух дел о серьезных нападениях в 2011 году, то по одному делу расследование продолжается, а по другому дальнейшее расследование будет проводиться в случае появления новых доказательств. |
Since 25 January 2014 and following a rearrangement of areas of action of the MISCA force, cooperation has been ongoing, but with Rwandan and Burundian units |
Сотрудничество продолжается с 25 января 2014 года (после перераспределения зон ответственности сил АФИСМЦАР); совместные действия с руандийскими и бурундийскими подразделениями |
While recognizing that the work of the SED is still ongoing, it is already a successful vehicle to inform and support policy formulation, taking into account the various values and recognizing that what constitutes an intolerable risk may differ across sectors, regions and countries. |
Хотя работа СЭД еще продолжается, уже можно заявить о том, что диалог является успешным средством для информирования и поддержки при формулировании политики с учетом различных величин и при признании того факта, что недопустимые риски могут различаться между секторами, регионами и странами. |
Work is ongoing through the legacy websites project to secure the long-term future of the website, so that the website will be part of the legacy of the Tribunal. |
Продолжается работа по линии проекта по сохранению веб-страниц наследия, с тем чтобы обеспечить будущее этого веб-сайта в долгосрочной перспективе как части наследия Трибунала после его закрытия. |
Regarding the recommendation for UN-Women to expedite the process of filling posts at country and regional offices so as to have adequate staffing, the Board found that the process was ongoing and estimated to be completed by the end of 2013. |
Что касается вынесенной Структуре «ООН-женщины» рекомендации ускорить процесс заполнения должностей в страновых и региональных отделениях, с тем чтобы добиться укомплектования штата, то Комиссия пришла к выводу, что этот процесс еще продолжается и, по оценкам, должен завершиться к концу 2013 года. |
Reconciliation for the remaining assets was ongoing in close coordination with AMISOM as the assets identified are primarily located in AMISOM forward locations where access was limited owing to the security conditions in-theatre |
Продолжается согласование данных по оставшемуся имуществу в тесном сотрудничестве с АМИСОМ, поскольку это имущество расположено главным образом в передовых пунктах базирования, доступ к которым ограничен по причине сложной обстановки в плане безопасности |
Claim intake activities have been completed in six out of nine affected governorates - Tubas, Jenin, Tulkarem, Qalqiliya, Salfit, Hebron - are nearly completed in Ramallah and ongoing in Bethlehem. |
Прием заявлений с требованиями о возмещении ущерба завершен в шести из девяти пострадавших мухафаз: Тубасе, Дженине, Тулькарме, Калькилье, Сальфите и Хевроне, - почти завершен в Рамаллахе и продолжается в Бейт-Лахме. |
In the national plan of action, the Government reported that, as at January 2014, 76 suspects were being detained by the Terrorist Investigation Division, and that an investigation concerning some of them was ongoing. |
В рамках национального плана действий правительство сообщило, что, по состоянию на январь 2014 года, 76 подозреваемых были задержаны Отделом по расследованию преступлений, связанных с терроризмом, и что расследование в отношении некоторых из них продолжается. |
As to the contention of the Government that there are two further cases ongoing against Mr. Gam, the source repeats its earlier submission that there is no evidence in support of those allegations. |
В связи с заявлением правительства о том, что в отношении г-на Гама продолжается рассмотрение еще двух дел, источник повторяет свое более раннее представление о том, что нет никаких доказательств в поддержку этих утверждений. |
At the time of writing, Liberian mercenaries, the former official and authorities from the Ivorian Ministry of the Interior had informed the Panel that the operation to provide financing to Liberian mercenaries was ongoing. |
Во время подготовки настоящего доклада либерийские наемники, бывший сотрудник и представители властей из ивуарийского Министерства внутренних дел информировал Группу о том, что операция по финансированию либерийских наемников продолжается. |
The Mission deployed 62 United Nations Volunteers to all 13 districts to support the national electoral management bodies, and the recruitment of an additional 68 United Nations Volunteers is ongoing. |
Миссия направила 62 добровольца Организации Объединенных Наций во все 13 округов для оказания помощи национальным органам, занимающимся организацией и проведением выборов, и в настоящее время продолжается оформление найма еще 68 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Project on hazard and crisis management in the Danube Delta involving the Republic of Moldova, Ukraine and Romania (ongoing) |
Проект по предотвращению чрезвычайных ситуаций, связанных с опасной деятельностью в дельте Дуная, с участием Республики Молдова, Украины и Румынии (осуществление проекта продолжается) |
The work on the Yopougon project was ongoing, and 579 personnel from military units were relocated to the Yopougon base. |
Продолжается реализация проекта в Йопугоне; при этом на базу в Йопугоне были переведены 579 военнослужащих. |
In one case the complaint was not complemented in the given deadline and the procedure is still ongoing in one case. |
В одном случае по жалобе не было представлено в установленный срок дополнительной информации, и в одном случае процедура рассмотрения продолжается. |
Action to reinforce international cooperation to combat this crime is ongoing, and there is a directorate within the Ministry of the Interior that is dedicated to combating human trafficking. |
Продолжается работа по укреплению сотрудничества в борьбе с этими преступлениями, и при Министерстве внутренних дел создано управление, на которое возложены функции по борьбе с торговлей людьми. |
The author had not yet responded to the State party's comments, and since the deadline for doing so had not yet been reached, the dialogue could be considered ongoing. |
Автор не ответил на комментарии государства-участника, и, поскольку конечный срок представления его комментариев пока не наступил, можно считать, что диалог продолжается. |
Although assistance to national prosecutorial and judicial authorities in the former Yugoslavia in relation to completed cases has been transferred to the Residual Mechanism, the Tribunal will continue to play an active role in providing support in connection with ongoing cases. |
Хотя функция оказания помощи национальным следственным и судебным органам в бывшей Югославии в связи с завершенными делами была передана Остаточному механизму, Трибунал будет по-прежнему играть активную роль в оказании помощи по делам, рассмотрение которых продолжается. |
A matrix of the Framework's statistical topics and environmental themes has been developed for the purpose of identifying the methodological fields, and work on establishing an inventory of existing methodological resources is ongoing. |
Для определения направлений методологической работы была подготовлена матрица статистических и экологических показателей по охватываемым Базовыми принципами темам, и продолжается работа по составлению каталога имеющихся методических ресурсов. |
One immediate flaw apparent in the methodology of the report was that it at no point addresses the fact that there is an ongoing conflict in Darfur, and that all war - and especially civil war - brings with it disinformation, misinformation and propaganda. |
Один из наиболее очевидных изъянов в методологии, на которой основан доклад, заключается в том, что в докладе ни разу не был отмечен тот факт, что в Дарфуре продолжается конфликт и что все войны - особенно гражданские - сопровождаются распространением дезинформации и пропагандой. |
While the disappearance of a staff member has made it impossible for any further action to be taken on that staff member's case, due process is ongoing with respect to the remaining nine cases. |
Хотя исчезновение одного сотрудника сделало невозможным принятие каких-либо дополнительных мер по делу этого сотрудника, ведение остальных девяти дел продолжается в соответствии с надлежащей процедурой. |
The Working Party was informed by the Chairman of the Group of volunteer experts on Resolution No. 61 that the work on the technical prescriptions for river-sea vessels was ongoing and that the next meeting of the group would take place before the end of 2008. |
Рабочая группа была проинформирована Председателем группы экспертов-добровольцев по резолюции Nº 61 о том, что работа над техническими предписаниями, касающимися судов река-море, продолжается и что следующее совещание этой группы состоится до конца 2008 года. |
Several European countries began an informal cooperation in 2001 (the Czech Republic, Finland, France, Germany, the Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom) and the contacts in this group are still worthwhile and ongoing today. |
Некоторые европейские страны стали неофициально сотрудничать с этой группой в 2001 году (Германия, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Чешская Республика и Швеция), и содержательная работа в рамках этой группы продолжается и по сей день. |
To date, no such measures have been applied as Germany intends to adopt such measures in close coordination with its EU partners, a process that has been initiated by Germany and which is still ongoing. |
Пока такие меры в Германии не применялись, поскольку Германия намерена принять такие меры в тесной координации со своими партнерами по Европейскому союзу - этот процесс был инициирован Германией и в настоящее время еще продолжается. |