Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжается

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжается"

Примеры: Ongoing - Продолжается
In September 2010, seven ministries had already finalized their action plans and three others were finalizing theirs. The process on the other five ministries' action plans is ongoing. В сентябре 2010 года разработку таких планов уже завершило семь министерств, три министерства находились на этапе завершения работы, а в других пяти министерствах работа продолжается.
The Lao People's Democratic Republic has conducted human rights dialogues with the international community through a bilateral working group on human rights, established with Sweden (up to 2009), the European Union and Australia (still ongoing). Лаосская Народно-Демократическая Республика ведет диалог по правам человека с международным сообществом посредством двусторонних рабочих групп по вопросам прав человека, учрежденных со Швецией (до 2009 года), Европейским союзом и Австралией (продолжается).
Enquiries in relation to these thefts are ongoing and United Nations patrols of both military and United Nations police members have been increased in the area. Расследование этих хищений продолжается, и патрулирование как военного контингента Организации Объединенных Наций, так и сотрудников полиции Организации Объединенных Наций в районе было усилено.
Implementation is ongoing for 48 per cent of the recommendations, while action on the remaining 46 per cent of recommendations have not been either initiated or reported. Осуществление 48 процентов рекомендаций продолжается, а в отношении осуществления остальных 46 процентов рекомендаций либо вообще не принимались меры, либо информация по ним отсутствует.
The slump in the housing sector that started in 2006 is still ongoing, while the credit crunch, asset price deflation and rising unemployment underpin sharp retrenchment of business investment and household consumption. Начавшееся в 2006 году резкое падение цен на жилье продолжается до сих пор, а сокращение объемов кредитования, дефляция цен на активы и рост безработицы усугубляют резкое сокращение производственных капиталовложений и потребления в домашних хозяйствах.
The recruitment of international and national civilian staff is also ongoing and it is estimated that 70 per cent of the mission's civilian capacity will be deployed by the end of 2011. Продолжается также набор международного и национального гражданского персонала, и, согласно оценкам, 70 процентов гражданского компонента миссии будут развернуты к концу 2011 года.
In this regard joint programmes are developed locally together with humanitarian and development partners (e.g. in Eastern Sudan, the United Republic of Tanzania, and Nepal, programmes are ongoing). В этой связи на местах совместно с партнерами разрабатываются программы по гуманитарным вопросам и вопросам развития (осуществление программ продолжается, например, в Восточном Судане, в Объединенной Республике Танзания и Непале).
Support is ongoing for the primary and pre-secondary school sector through review of the pre-secondary school curriculum for grades 7 to 9, which was revised at the ministerial level. Продолжается оказание поддержки в сфере начального и младшего среднего образования путем проведения обзора учебного плана для 7 - 9 классов средней школы, который был пересмотрен на министерском уровне.
On 21 June 2010, Belarus informed the Standing Committee on Stockpile Destruction that while cooperation between the Republic of Belarus and the EC was ongoing, there had been setbacks since the Cartagena Summit which had delayed the commencement of the project. 21 июня 2010 года Беларусь информировала Постоянный комитет по уничтожению запасов, что, хотя сотрудничество между Республикой Беларусь и ЕК продолжается, за период после Картахенского саммита имели место срывы, которые привели к задержке с началом проекта.
There was an ongoing debate about the possibility of constitutionally recognizing the Amazigh language as one of the official languages of Morocco, with input from civil society organizations as well as the Advisory Council on Human Rights and the Royal Institute for Amazigh Culture. Затем г-н Мохтатар поясняет, что продолжается обсуждение возможности признания в Конституции языка амазигов в качестве одного из официальных языков Марокко и в этом обсуждении принимают участие организации гражданского общества наряду с Консультативным советом по правам человека и Королевским институтом культуры амазигов.
The secretariat provided detailed information on the expenditures incurred so far for the first two years of operation of the Review Mechanism and noted that, as reviews were still ongoing for both the first and second years, no final figures could be provided. Секретариат представил подробную информацию о расходах, понесенных до настоящего момента в течение первых двух лет функционирования Механизма обзора, и отметил, что поскольку проведение обзоров еще продолжается как по первому, так и по второму году, окончательные цифры еще не могут быть предоставлены.
Arbitration efforts are still ongoing and the sentence is still stayed despite the fact that it was sustained by the Supreme Court almost one year ago: В настоящее время арбитражное разбирательство продолжается, и приговор все еще не приведен в исполнение, несмотря на то что он был поддержан Верховным судом почти год назад:
A further 225 female teachers have just started training in Hirat, while training for nearly 5,000 female teachers is ongoing in the Provinces of Farah and Balkh. Еще 225 учителей-женщин только что начали обучение на курсах подготовки в Герате, а в провинциях Фарах и Балх продолжается подготовка почти 5000 учителей-женщин.
While the formalization of the system is ongoing and is subject to further review within the Organization and among the regional commissions and member States, many elements of the system are already being implemented on a day-to-day basis. Хотя процесс официального утверждения системы продолжается и зависит от проведения дальнейшего обзора в рамках Организации и между региональными комиссиями и государствами-членами, многие элементы системы уже применяются на каждодневной основе.
Development of guidelines on in-service training programme for police functions in peacekeeping operations is ongoing (to be finalized in 2007) Разработка руководящих принципов, касающихся ознакомления сотрудников полицейских подразделений операций по поддержанию мира с их должностными обязанностями, все еще продолжается (будет закончена в 2007 году)
In addition, with the assistance of the UNMIL quick-impact project funds, the refurbishment of the Buchanan Prison has been completed while the rehabilitation of the facilities in Voinjama and Sanniquellie is ongoing. Кроме того, при содействии МООНЛ, выделившей для этого средства в рамках проекта с быстрой отдачей, завершен ремонт тюрьмы в Бьюкенене и продолжается ремонт объектов в Воинджаме и Санниквелли.
(c) By the time of the preparation of their submissions the AHWG members did not avail themselves of the output of IIWG, whose work is presently still ongoing; с) к моменту подготовки своих представлений члены СРГ не использовали результаты деятельности ММРГ, работа которой в настоящее время по-прежнему продолжается;
The Lebanese Government has also informed me that the process of transition and reorganization within the Lebanese security services is ongoing, and that it has not yet established full control over all services. Правительство Ливана сообщило мне также о том, что процесс перехода и реорганизации служб безопасности Ливана продолжается и что оно еще не установило полного контроля над всеми службами.
The Committee's comments regarding further action would indicate that the Committee regretted the State party's refusal to accept the Committee's Views and considered the dialogue ongoing. В замечаниях Комитета, касающихся дальнейшей деятельности, будет указываться, что Комитет сожалеет о том, что государство-участник отказалось принять заключение Комитета, и считает, что диалог продолжается.
UNOPS effort to rectify its asset records, including the implementation of the Atlas module on assets, were ongoing; Работа ЮНОПС по внесению исправлений в реестры активов, включая внедрение модуля системы «Атлас», касающегося активов, продолжается;
While the selection process for a number of posts is still ongoing, recruitment has been completed for the majority of the new positions. Хотя процесс отбора сотрудников для заполнения ряда должностей все еще продолжается, набор сотрудников на большинство новых должностей завершен.
At the close of the reporting period, appeal proceedings are ongoing for 10 accused, 27 are currently on trial, and one accused is awaiting judgement. На конец отчетного периода в отношении 10 обвиняемых продолжается апелляционное производство, в отношении 27 проводится судебное разбирательство, а один обвиняемый ожидает вынесения решения.
Yes, indeed, there is an ongoing peace process within the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe's Minsk Group, and we noted the concerns that the United Nations track might cause a deviation. Да, на самом деле продолжается мирный процесс в рамках Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, и мы отметили тревоги по поводу того, что рассмотрение этого вопроса по линии Организации Объединенных Наций может привести к отклонению.
Of 47 states, two tribal agencies, and one Canadian province that responded to a recent survey (percentages refer to proportion of respondents for each question), 94 percent have ongoing fish contaminant monitoring programmes. Из 47 штатов, двух ведомств по вопросам племен и одной канадской провинции, которые ответили на недавний опрос (в процентах указана доля респондентов по каждому вопросу), в 94 процентах продолжается осуществление программ мониторинга загрязнения рыбы.
Sectoral studies that will feed into the National Plan of Action on Human Rights are ongoing and OHCHR is participating and presenting commentary and analysis for those studies. Продолжается проведение секторальных исследований, результаты которых будут учтены при составлении упомянутого национального плана, и УВКПЧ участвует в проведении этих исследований и представляет необходимые комментарии и аналитические заключения.