Work on related UNTV and UN Radio productions is ongoing, and a website in six official languages was launched in mid-December. |
Продолжается работа над соответствующими теле- и радиопроектами Организации Объединенных Наций, а в середине декабря был создан веб-сайт на шести официальных языках. |
The ALP is ongoing; however, statistics are not available to indicate the number of females benefiting from this program. |
Осуществление программы ускоренного обучения продолжается; однако статистические данные о числе женщин, прошедших обучение по данной программе, отсутствуют. |
It stated that the allegation that the investigations have been suspended is incorrect: they are ongoing but further details cannot be revealed until they are completed. |
Оно заявило, что доводы о прекращении расследования являются неверными: расследование продолжается, но сведения о нем разглашению не подлежат до его окончания. |
These processes are still ongoing, however, because emergency management set-ups need to be continuously tested and exercised and improvements to the Organization's preparedness continuously implemented. |
Эта работа, однако, продолжается, поскольку системы управления деятельностью в чрезвычайных ситуациях требуется на постоянной основе проверять и опробовать на практике и одновременно необходимо постоянно принимать меры для повышения уровня готовности Организации к чрезвычайным ситуациям. |
Work is ongoing to enhance certain elements: waste management, non-food goods control, implication of stakeholders in post-accident management. |
Продолжается работа по улучшению положения в некоторых аспектах: обращение с отходами, контроль за непродовольственными товарами, последствия для заинтересованных сторон, связанные с организацией работы в послеаварийный период. |
The process of implementation of these guidelines is ongoing, with a particular emphasis on increasing the number of pilot PIAs in Government Departments in 2009. |
Ввод в действие этих руководящих принципов продолжается; особое внимание при этом уделяется увеличению количества пилотных проектов по оценке воздействия на уровень нищеты, реализуемых министерствами, в 2009 году. |
Work is still ongoing with regards to enhancing cooperation domestically, regionally and internationally to facilitate full compliance with UNSCR 1373. |
Сейчас продолжается работа по расширению масштабов сотрудничества на национальном, региональном и международном уровнях с целью обеспечения выполнения в полном объеме положений резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
As a poet and mythographer, Graves claimed a historical basis for the triple-goddess, and an ongoing tradition of her worship among poets. |
Поэт и мифотворец, Грейвс утверждал, что его идея Триединой Богини имеет под собой историческую основу, а поклонение ей и по сей день продолжается среди поэтов. |
He suggested that the sentence should be reformulated to make it clear that ongoing dialogue with the Committee did not offer such a possibility. |
Г-н ЛАЛЛАХ предлагает в целях устранения всех сомнений следующий альтернативный вариант: "В таких случаях Комитет считает, что в связи с данной жалобой диалог между Комитетом и государством-участником продолжается в целях ее урегулирования". |
As indicated in previous chapters, there are many ongoing capacity-building activities/initiatives related to ocean affairs and the law of the sea. |
Как указано в предыдущих главах, продолжается работа по осуществлению многих мероприятий/инициатив по наращиванию потенциала в области Мирового океана и морского права. |
This JIT is federally led, with officers of the FIA/SIG leading the investigation, which is currently ongoing. |
Эту ОСБ возглавляют федеральные органы при ведущей роли в расследовании, которое продолжается, сотрудников ФАР/ГСР. |
The San Community empowerment projects are ongoing and have contributed to significant empowerment of the San. |
В настоящее время продолжается выполнение проектов по расширению возможностей для членов общины сан, что способствовало значительному улучшению их положения. |
As the investigation was independent and ongoing, the IPCC could not release information until it was confident that it represented established facts rather than rumour or conjecture. |
Поскольку данное расследование носит независимый характер и продолжается в настоящее время, НКЖДП не может раскрывать какую-либо информацию до тех пор, пока оно не будет уверено в том, что оно представляет собой установленные факты, а не домыслы или предположения. |
Work is continuing on the gender mainstreaming process and efforts to enhance the capacity of the Bureau of Gender Affairs are ongoing. |
Продолжается работа, связанная с процессом актуализации гендерной проблематики, и не прекращают предприниматься усилия по укреплению потенциала Бюро по гендерным вопросам. |
Following the first pre-forum organized in Qatar in May 2011, efforts to develop Alliance civil-society chapters at the regional and country level are ongoing. |
После консультаций в преддверии первого Форума, проведенного в Катаре в мае 2011 года, продолжается работа по разработке глав гражданского общества "Альянса" на региональном и страновом уровне. |
The training programme is ongoing, with five intensive workshops held so far in Yangon, Kayin and Mon States and Tanintharyi Division, at which 150 officials were trained. |
Эта учебная программа продолжается, при этом по состоянию на настоящую дату в Янгоне, Кайинской и Монской областях и районе Танинтхарий было проведено пять интенсивных практикумов, на которых было подготовлено 150 официальных представителей. |
UNICEF translated the TCPR resolution into an organizational action plan containing 90 key actions, 96 per cent of which are either completed, ongoing or continual. |
ЮНИСЕФ перевел реализацию выводов трехгодичного всеобъемлющего обзора политики (ТВОП) в форму организационного плана действий, содержащего 90 ключевых мероприятий, 96 процентов из которых либо уже завершены, либо их выполнение продолжается, либо они носят постоянный характер. |
However, the reconciliation of the physical inventory with Galileo records for the backlog of previous transactions is ongoing and planned to be finalized by 30 June 2009. |
Однако выверка данных, полученных по итогам инвентаризации, с хранящимися в системе «Галилей» данными о необработанных ранее совершенных операциях продолжается, и эту работу планируется завершить к 30 июня 2009 года. |
Still ongoing is an IFAD grant of US$ 1 million for the Date Palm Research and Development Network Programme, which seeks to build knowledge of and strengthen regional scientific capacity for this traditional tree crop. |
Продолжается выплата субсидии в размере 1 млн. долл. США, предоставленной на осуществление программы по созданию сети НИОКР по финиковой пальме. |
This project is ongoing; 65 business plans have been selected for review by the committee which decides whether or not to extend credit for their implementation. 83. The Ministry of Labour and Social Security also organizes self-employment fairs, which are designed to encourage entrepreneurship. |
Важно отметить, что реализация этого проекта продолжается, и в настоящее время отобрано 75 бизнес-планов, которые находятся на рассмотрении специальной комиссии, принимающей решения о предоставлении кредитов. |
One example of the latter that could be mentioned here is the national web-based online indicator service "Findicator", which was developed in collaboration with the Prime Minister's Office and other ministries, and producers of statistics, the development of which is still ongoing. |
Одним из примеров такой гармонизации является национальная онлайновая веб-система показателей "Файндикейтор", которая создается в сотрудничестве с аппаратом Премьер-министра и другими министерствами и поставщиками статистических данных и работа над которой еще продолжается. |
Claim intake activities have been completed in four out of nine affected governorates - Tubas, Jenin, Tulkarem and Qalqiliya - and are ongoing in Salfit governorate. |
Прием требований был завершен в четырех из девяти мухафаз (в Тубасе, Джанине, Тулькарме и Калькилье) и продолжается в мухафазе Сальфит. |
The process was ongoing, however: in the previous few days the former head of the Abu Ghraib interrogation centre had been charged for alleged involvement in detainee abuse and interference with the related investigation. |
Тем не менее этот процесс продолжается: несколько дней назад бывшему руководителю центра допросов в Абу-Граибе были предъявлены обвинения в жестоком обращении с задержанными и во вмешательстве в проведение соответствующего расследования. |
Concerning Caraher and Mines, the complaint investigation was still ongoing, but attempts by the Investigation Officer to interview the complainants had to date been unsuccessful. |
Расследование жалоб Карахира и Майнса все еще продолжается, однако попытки следователя допросить подателей жалоб по сегодняшний день остаются безуспешными. |
Preparatory work for the convening of a conference of non-signatories and rationalization of the various initiatives to broaden the base of the Darfur Peace Agreement are ongoing. |
Продолжается работа по подготовке конференции сторон, не подписавших Мирное соглашение, и оптимизации различных инициатив, нацеленных на расширение базы Мирного соглашения по Дарфуру. |