| The family code has not been adopted, and the discussion is still ongoing, since its adoption would require amendments to several laws. | Семейный кодекс еще не был одобрен и его обсуждение продолжается, поскольку утверждение кодекса потребует проведения реформ/изменений в различных законах. | 
| This process is still ongoing and has proved to be slightly difficult; | Этот процесс все еще продолжается и, как оказалось, сталкивается с некоторыми трудностями в практическом плане. | 
| The Advisory Committee understands from the information provided to it that the examination of the issues mentioned in paragraphs 44 to 46 above is ongoing. | На основе представленной ему информации Консультативный комитет заключает, что изучение вопросов, упомянутых в пунктах 44 - 46 выше, продолжается. | 
| About one third of the projects have been completed, one third are ongoing and the remainder will be launched in the next six months. | Завершено около трети всех проектов, реализация одной трети продолжается, а осуществление остальных будет начато в ближайшие шесть месяцев. | 
| As work was ongoing, the Human Resources Network did not believe that the time was right for the Commission to reach any final conclusions on the matter. | Поскольку работа продолжается, Сеть по вопросам людских ресурсов не считает, что Комиссии пора делать какие-либо окончательные выводы по данному вопросу. | 
| At the moment we have a number of large investment projects: ongoing replacement of all lighting constructions on new roller boards, installation of plasma monitors. | В настоящее время у нас в работе ряд крупных инвестиционных проектов: продолжается замена всех световых конструкций на роллерные, устанавливаются плазменные мониторы. | 
| It is still ongoing with more than 40 employees working for Enviance, Inc. from Kiev office. | Проект продолжается до сих пор с привлечением более 40 сотрудников, работающих на Enviance, Inc. из киевского офиса Softengi. | 
| During the reporting period, a total of 22 quick-impact projects were completed; 56 additional projects are ongoing and at various stages of completion. | В рассматриваемый отчетный период было завершено 22 проекта с быстрой отдачей; осуществление еще 56 проектов продолжается и в настоящее время находится на различных этапах. | 
| So this isn't finished at all, but it's an ongoing project where people can continue to collaborate. | Проект ещё не закончен, в настоящее время он продолжается, и люди могут продолжить совместно работать. | 
| Every year, it begins with a snowflake, and by digging into fresh snow, we can see how this process is ongoing today. | Каждый год всё начинается с хлопьев снега и, копая внутрь свежего снега, мы видим, как этот процесс продолжается сегодня. | 
| A war that is ongoing and, as such, by necessity, the strategies we undertake to fight it must remain secure. | И эта война продолжается, и, таким образом, необходимо, чтобы стратегии, к которым мы прибегаем в борьбе, оставались засекреченными. | 
| The implementation of this recommendation is ongoing as UNHCR continues its negotiations with the host Government and the implementing partners in order to persuade them to follow UNHCR established procedures. | Выполнение этой рекомендации продолжается по мере продолжения переговоров УВКБ с правительством принимающей страны и с партнерами по осуществлению проектов с целью убедить их в необходимости соблюдения установленных процедур УВКБ. | 
| This process, which is still ongoing, effectively suspended the previously programmed activities of WFC pending the completion of the intergovernmental review. | Этот процесс, который все еще продолжается, привел, по сути, к приостановке запланированных ранее мероприятий ВПС вплоть до завершения межправительственного обзора. | 
| Efforts to incorporate other issues indirectly related to women's health such as the age at marriage are ongoing. | Продолжается осуществление мер в отношении других проблем, косвенно связанных с женским здоровьем, таких как вопрос о брачном возрасте. | 
| Over the last six months, the reporting of statistics required in terms of the KPCS was initiated and is now ongoing. | В течение последних шести месяцев началось представление отчетности о статистике, требуемой ССКП, и этот процесс продолжается. | 
| 'That fight remains ongoing, distinguished by its dignity, 'fuelled by anger and by love 'because children must be loved. | Их битва всё ещё продолжается, достоинство определяет её, а гнев и любовь придают силу, потому что дети должны быть любимы. | 
| The Asia and Pacific project on Support for Implementation of the International Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides, based in Bangkok, is ongoing. | Продолжается осуществление базирующегося в Бангкоке Азиатско-тихоокеанского проекта содействия осуществлению Международного кодекса поведения в области распределения и использования пестицидов. | 
| We are gratified to note that the ongoing endeavours have covered the whole range of pertinent questions, while substantive work on specific interrelated issues has continued in parallel. | Мы с удовлетворением отмечаем, что нынешние усилия охватывают целый круг соответствующих вопросов, в то время как основная работа над конкретными смежными проблемами продолжается параллельно. | 
| Work on training manuals for law enforcement officials and on national institutions for the promotion and protection of human rights is ongoing. | Продолжается разработка учебных пособий для подготовки сотрудников правоприменительных учреждений и национальных учреждений по вопросам поощрения и защиты прав человека. | 
| Every year, it begins with a snowflake, and by digging into fresh snow, we can see how this process is ongoing today. | Каждый год всё начинается с хлопьев снега и, копая внутрь свежего снега, мы видим, как этот процесс продолжается сегодня. | 
| The reform of the Secretariat was ongoing, and the new structure provided a more effective framework for meeting the objectives and priorities of Member States. | Реформа Секретариата продолжается, и новая структура является более прочной основой для достижения целей и решения первоочередных задач государств-членов. | 
| There was an ongoing debate as to whether rights and freedoms should be explicitly guaranteed in the Constitution or in a legislated bill of rights. | В стране продолжается обсуждение вопроса о том, должны ли права и свободы недвусмысленно гарантироваться положениями конституции или они должны быть изложены в отдельном законе о правах. | 
| In that regard, the Advisory Committee notes the ongoing discussions on the subject in the Committee for Programme and Coordination and the General Assembly. | В этой связи Консультативный комитет отмечает, что обсуждение этого вопроса в Комитете по программе и координации и Генеральной Ассамблее продолжается. | 
| I can affirm to you today that the process is ongoing, is getting stronger and becoming day by day an irreversible reality. | Я могу подтвердить сегодня, что процесс продолжается, набирает силу и с каждым днем приобретает характер необратимой реальности. | 
| There are ongoing struggles for the control of municipal and local taxes, public assets, economic and natural resources and the revenue they generate. | Продолжается борьба за контроль над сбором муниципальных и местных налогов, общественным имуществом, экономическими и природными ресурсами и доходами, которые они приносят. |