Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Ongoing - Предпринимаемые"

Примеры: Ongoing - Предпринимаемые
She commended the secretariat for the ongoing support provided to member States on the issue of ageing. Она выразила признательность секретариату за предпринимаемые усилия по оказанию помощи государствам-членам в вопросах старения.
The World Bank balanced ongoing emergency efforts with a renewed focus on a medium-term development agenda. Всемирный банк стремился балансировать предпринимаемые усилия по оказанию чрезвычайной помощи с новой ориентацией на разработку программы среднесрочного развития.
The participants appreciated and encouraged the ongoing initiatives in the context of internal dialogue and meetings with the Burundian diaspora. З. Участники высоко оценили и поддержали предпринимаемые инициативы в рамках внутреннего диалога и встреч с бурундийской диаспорой.
Similarly, the ongoing renewed efforts for conflict prevention, resolution and management are clear examples of NEPAD in action. Аналогичным образом предпринимаемые новые усилия по предотвращению конфликтов, их урегулированию и управлению являются наглядными примерами НЕПАД в действии.
Hopefully, the ongoing exercise will promote the spirit of reconciliation. К счастью, предпринимаемые усилия будут способствовать духу примирения.
It compliments and facilitates the ongoing regional efforts aimed at the peaceful and comprehensive settlement of the conflict in the Democratic Republic of the Congo. Она дополняет и облегчает предпринимаемые региональные усилия, направленные на мирное и всеобъемлющее урегулирование конфликта в Демократической Республике Конго.
The Compact was a good opportunity to complement and leverage ongoing peacebuilding efforts. Договор является хорошей возможностью дополнить и укрепить предпринимаемые усилия в области миростроительства.
His great experience warrants the hope that his ongoing endeavours aiming at the reform of this Organization will be crowned with success. Его богатый опыт оправдывает надежду на то, что предпринимаемые им попытки, направленные на реформирование данной Организации, будут увенчаны успехом.
On the good news front, we welcome the ongoing diplomatic initiatives that have been undertaken to help implement the Security Council resolutions. Если говорить о позитивных событиях, то мы приветствуем предпринимаемые дипломатические инициативы с целью содействия выполнению резолюций Совета Безопасности.
His delegation believed that the ongoing reforms were starting to show positive effects. Непал считает, что предпринимаемые реформы начинают давать свои плоды.
In that regard, it noted ongoing initiatives in India, Indonesia, Malaysia and Nepal to develop intermodal facilities. В этой связи она отметила предпринимаемые в Индии, Индонезии, Малайзии и Непале инициативы по развитию интермодальных объектов.
The EU supports the development of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle, and appreciates ongoing initiatives in this regard. ЕС выступает за разработку многосторонних подходов к ядерному топливному циклу и поддерживает предпринимаемые в этой связи инициативы.
The ongoing change management initiatives of UNODC are paving the way for a more effective and performance-oriented culture. Предпринимаемые ЮНОДК инициативы по изменению методов управления закладывают основы для формирования более эффективной культуры, ориентированной на практические результаты.
In this context, Singapore supports this draft resolution and other ongoing international efforts to resolve humanitarian concerns over cluster munitions. В этой связи Сингапур поддерживает этот проект резолюции и другие предпринимаемые международные усилия, направленные на смягчение гуманитарных проблем, связанных с применением кассетных боеприпасов.
Portugal, along with its European Union partners, continues to support ongoing diplomatic initiatives aimed at stopping the current crisis. Португалия вместе со своими партнерами по Европейскому союзу продолжает поддерживать предпринимаемые дипломатические инициативы, направленные на прекращение нынешнего кризиса.
It is feared that ongoing fiscal consolidation in developed countries may further deter growth and affect the provision of basic services, including education and health. Есть опасения, что предпринимаемые в развитых странах усилия по оздоровлению финансов, могут, в свою очередь, также негативно повлиять на экономический рост и предоставление основных услуг, в том числе в области образования и здравоохранения.
Impacts of ocean acidification and ongoing activities at the global, regional and national levels to address those impacts Последствия закисления океана и предпринимаемые на глобальном, региональном и национальном уровнях усилия по их преодолению
Supports ongoing UNOPS management efforts to ensure that the remaining recommendations are implemented; поддерживает предпринимаемые руководством ЮНОПС усилия по выполнению невыполненных рекомендаций Комиссии ревизоров;
In this regard, the Security Council could, for its part, contribute in the ongoing international effort by closely considering those recommendations. В этой связи Совет Безопасности мог бы, со своей стороны, внести вклад в предпринимаемые международные усилия, внимательно рассмотрев эти рекомендации.
Both parties can count on the sustained support of the European Union in the ongoing effort to find a peaceful, durable and just settlement of the conflict. Обе стороны могут рассчитывать на то, что Европейский союз будет неизменно поддерживать предпринимаемые усилия с целью поиска путей мирного, прочного и справедливого урегулирования этого конфликта.
Welcoming with appreciation the ongoing activities of the High Commissioner for the voluntary repatriation and reintegration of South African returnees, с удовлетворением отмечая предпринимаемые Верховным комиссаром действия по добровольной репатриации и реинтеграции южноафриканских репатриантов,
We should therefore seize the unprecedented opportunity now before us and marshal our collective commitment to bringing the ongoing endeavours to the point of irreversibility in history. Поэтому мы хотели бы воспользоваться этой беспрецедентной возможностью и мобилизовать нашу коллективную приверженность с тем, чтобы предпринимаемые инициативы обрели необратимый характер.
Recognizing the ongoing effort of the Security Council to improve its working methods, признавая предпринимаемые в настоящее время Советом Безопасности усилия по улучшению своих методов работы,
We support the Secretariat's ongoing effort to improve its logistics support system, optimize the operational procedures of peacekeeping operations, and expedite their deployment. Мы поддерживаем предпринимаемые Секретариатом усилия по совершенствованию его системы материально-технической поддержки, оптимизации оперативных процедур операций по поддержанию мира и ускорению их развертывания.
The ongoing joint effort by the Economic Commission for Europe and UNODC to collect information on victim surveys was an example of activities in that area. Одним из примеров деятельности в этой области являются совместные усилия, предпринимаемые Европейской экономической комиссией и ЮНОДК по сбору информации об обзорах по вопросам виктимизации.