Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжается

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжается"

Примеры: Ongoing - Продолжается
For the 2012-2013 cycle, with support from this programme, new extrabudgetary projects of more than $10 million have been already developed, with fund-raising still ongoing. На 2012 - 2013 годы при поддержке, оказываемой в рамках этой программы, уже были подготовлены новые финансируемые из внебюджетных средств проекты на сумму более 10 млн. долл. США, сбор финансовых средств для которых еще продолжается.
Work in this area is ongoing, including through the formation of a working group, chaired by the Controller, to review related financial management reforms. Работа в этой сфере продолжается, в том числе в рамках создания рабочей группы под председательством Контролера, которая будет пересматривать вопросы связанных с этим реформ в области распоряжения финансовыми средствами.
As these projects are ongoing, it is difficult to outline the main activities carried out in support of the agenda. Поскольку осуществление этих проектов продолжается, сложно выделить конкретные основные мероприятия, проводимые для содействия реализации указанных программ.
Notably, they allow the impact of the latest economic (and still ongoing) crisis on the labour force participation to be captured for concerned countries. В частности, они учитывают влияние последнего экономического кризиса (который еще продолжается) на уровень занятости в определенных странах.
To this end, there are ongoing Media Workshops and discussions geared towards addressing negative stereotypes and images in media. С этой целью продолжается проведение семинаров и дискуссий с участием представителей средств массовой информации для обсуждения негативных стереотипных представлений и образов в средствах массовой информации.
The contractor stated that the analyses were ongoing and that the results would be presented in the annual report for 2012. Контрактор сообщил, что анализ продолжается и что результаты будут отражены в годовом отчете за 2012 год.
The survey is ongoing and each assessment is followed up by Individual Rehabilitation Plans for survivors and victims' through ICRC's small grants and Micro-economic Initiatives project. Обследование продолжается, и каждая оценка сопровождается индивидуальными планами реабилитации для выживших жертв и потерпевших за счет малых грантов МККК и проекта микроэкономических инициатив.
Development of a database to track and manage institutional assets is ongoing продолжается создание базы данных для отслеживания институциональных механизмов и управления ими
Concerns remain about security in the vicinity of Mogadishu International Airport, and dialogue is ongoing with the Government and AMISOM to address outstanding issues. В настоящее время сохраняются опасения по поводу безопасности в районе международного аэропорта Могадишо и продолжается диалог с правительством и АМИСОМ с целью урегулирования нерешенных проблем.
The debate highlighted the fact that full autonomy had not yet been achieved, but that research activities were ongoing in this area. В ходе дебатов был отмечен тот факт, что полная автономность еще не достигнута, но исследовательская деятельность в этой области продолжается.
(a) Should, as a matter of course monitor the procedure while it is ongoing to evaluate how well it is working. (а) должны, безусловно, осуществлять мониторинг процедуры до тех пор, пока она продолжается, чтобы оценить, насколько хорошо она работает.
All these programs are directed at men and women equally, including the national programme to combat smoking, which has been ongoing since 1997. Все эти программы в равной степени ориентированы на мужчин и женщин, в том числе национальная программа по борьбе с курением, которая продолжается с 1997 года.
Construction of 450 housing units in Mavoko, Athi River, on the outskirts of Nairobi under the Sustainable Neighbourhood Programme is ongoing. Продолжается строительство 450 единиц жилья в Мавоко, район реки Атхи в окрестностях Найроби в рамках программы создания устойчивых жилых районов.
Belgium had not yet been able to establish a national human rights institution owing to the complexity of its institutional structure, but the process was ongoing. Бельгии еще не удалось создать институт прав человека по причине сложности государственной институциональной структуры, но этот процесс продолжается.
As a result of this support, one Government successfully took action for the return of assets, while several cases are ongoing. Благодаря оказанной помощи одно правительство успешно приняло меры для возвращения активов, а по ряду дел работа еще продолжается.
In the meantime, she suggested that the Committee should state that dialogue was ongoing but that follow-up by the State party had been unsatisfactory. Пока же оратор предлагает Комитету отметить, что диалог продолжается, однако последующая деятельность государства-участника является неудовлетворительной.
The work with the Georgian Bar Association is also ongoing to have the free training for lawyers to work with women victims of domestic violence. Также продолжается работа Ассоциации адвокатов Грузии по организации бесплатной подготовки адвокатов для работы с женщинами, пострадавшими от насилия в семье.
Moreover the study of international documents on human rights, particularly European Convention on Human Rights by public servants and by leading education staff is ongoing. Также продолжается изучение международных правозащитных документов, в частности Европейской конвенции по правам человека, сотрудниками государственных органов и ведущими представителями научных кругов.
For the Bonaire, St Eustatius and Saba, the transition to the new constitutional structure which began on 10 October 2010 is still ongoing. Что касается островов Бонайре, Синт-Эстатиус и Саба, здесь продолжается начатый 10 октября 2010 года процесс перехода к новой государственной структуре.
The Commission's work is ongoing, but Laurel and I think it's prudent for us all to be on the same page. Работа комиссии продолжается, но мы с Лорел считаем благоразумным для всех - быть на одной стороне.
Ms. Reed, that strike is still ongoing, correct? Мисс Рид, эта голодовка все еще продолжается, верно?
In addition, work is ongoing to reinforce capacities, including through exploring mechanisms for securing external civilian capacities, in particular through such measures as standby arrangements with contractors. Кроме того, продолжается работа по укреплению кадровых ресурсов, в том числе путем изучения механизмов привлечения внешнего гражданского персонала, в частности посредством применения таких мер, как заключение с подрядчиками резервных соглашений.
The Committee might wish to contact the State party on that question, and the dialogue could therefore be considered ongoing. Комитет может пожелать вступить в контакт с государством-участником по данному вопросу, и поэтому можно считать, что диалог в этом случае продолжается.
There is however, ongoing engagement with the CRC to ensure that these inequality agenda concerns are addressed in the final outcome. Вместе с тем работа с КПК продолжается, чтобы в конечном счете обеспечить решение вопросов повестки дня, связанных с неравенством.
There is an ongoing litigation in the Court concerning the nomenclature "indigenous" as it relates to Mopan and Ketchi peoples living in southern Belize. В суде продолжается рассмотрение тяжбы по поводу использования термина "коренные" в отношении народностей мопан и кетчи, проживающих в южных районах Белиза.