For the 2012-2013 cycle, with support from this programme, new extrabudgetary projects of more than $10 million have been already developed, with fund-raising still ongoing. |
На 2012 - 2013 годы при поддержке, оказываемой в рамках этой программы, уже были подготовлены новые финансируемые из внебюджетных средств проекты на сумму более 10 млн. долл. США, сбор финансовых средств для которых еще продолжается. |
Work in this area is ongoing, including through the formation of a working group, chaired by the Controller, to review related financial management reforms. |
Работа в этой сфере продолжается, в том числе в рамках создания рабочей группы под председательством Контролера, которая будет пересматривать вопросы связанных с этим реформ в области распоряжения финансовыми средствами. |
As these projects are ongoing, it is difficult to outline the main activities carried out in support of the agenda. |
Поскольку осуществление этих проектов продолжается, сложно выделить конкретные основные мероприятия, проводимые для содействия реализации указанных программ. |
Notably, they allow the impact of the latest economic (and still ongoing) crisis on the labour force participation to be captured for concerned countries. |
В частности, они учитывают влияние последнего экономического кризиса (который еще продолжается) на уровень занятости в определенных странах. |
To this end, there are ongoing Media Workshops and discussions geared towards addressing negative stereotypes and images in media. |
С этой целью продолжается проведение семинаров и дискуссий с участием представителей средств массовой информации для обсуждения негативных стереотипных представлений и образов в средствах массовой информации. |
The contractor stated that the analyses were ongoing and that the results would be presented in the annual report for 2012. |
Контрактор сообщил, что анализ продолжается и что результаты будут отражены в годовом отчете за 2012 год. |
The survey is ongoing and each assessment is followed up by Individual Rehabilitation Plans for survivors and victims' through ICRC's small grants and Micro-economic Initiatives project. |
Обследование продолжается, и каждая оценка сопровождается индивидуальными планами реабилитации для выживших жертв и потерпевших за счет малых грантов МККК и проекта микроэкономических инициатив. |
Development of a database to track and manage institutional assets is ongoing |
продолжается создание базы данных для отслеживания институциональных механизмов и управления ими |
Concerns remain about security in the vicinity of Mogadishu International Airport, and dialogue is ongoing with the Government and AMISOM to address outstanding issues. |
В настоящее время сохраняются опасения по поводу безопасности в районе международного аэропорта Могадишо и продолжается диалог с правительством и АМИСОМ с целью урегулирования нерешенных проблем. |
The debate highlighted the fact that full autonomy had not yet been achieved, but that research activities were ongoing in this area. |
В ходе дебатов был отмечен тот факт, что полная автономность еще не достигнута, но исследовательская деятельность в этой области продолжается. |
(a) Should, as a matter of course monitor the procedure while it is ongoing to evaluate how well it is working. |
(а) должны, безусловно, осуществлять мониторинг процедуры до тех пор, пока она продолжается, чтобы оценить, насколько хорошо она работает. |
All these programs are directed at men and women equally, including the national programme to combat smoking, which has been ongoing since 1997. |
Все эти программы в равной степени ориентированы на мужчин и женщин, в том числе национальная программа по борьбе с курением, которая продолжается с 1997 года. |
Construction of 450 housing units in Mavoko, Athi River, on the outskirts of Nairobi under the Sustainable Neighbourhood Programme is ongoing. |
Продолжается строительство 450 единиц жилья в Мавоко, район реки Атхи в окрестностях Найроби в рамках программы создания устойчивых жилых районов. |
Belgium had not yet been able to establish a national human rights institution owing to the complexity of its institutional structure, but the process was ongoing. |
Бельгии еще не удалось создать институт прав человека по причине сложности государственной институциональной структуры, но этот процесс продолжается. |
As a result of this support, one Government successfully took action for the return of assets, while several cases are ongoing. |
Благодаря оказанной помощи одно правительство успешно приняло меры для возвращения активов, а по ряду дел работа еще продолжается. |
In the meantime, she suggested that the Committee should state that dialogue was ongoing but that follow-up by the State party had been unsatisfactory. |
Пока же оратор предлагает Комитету отметить, что диалог продолжается, однако последующая деятельность государства-участника является неудовлетворительной. |
The work with the Georgian Bar Association is also ongoing to have the free training for lawyers to work with women victims of domestic violence. |
Также продолжается работа Ассоциации адвокатов Грузии по организации бесплатной подготовки адвокатов для работы с женщинами, пострадавшими от насилия в семье. |
Moreover the study of international documents on human rights, particularly European Convention on Human Rights by public servants and by leading education staff is ongoing. |
Также продолжается изучение международных правозащитных документов, в частности Европейской конвенции по правам человека, сотрудниками государственных органов и ведущими представителями научных кругов. |
For the Bonaire, St Eustatius and Saba, the transition to the new constitutional structure which began on 10 October 2010 is still ongoing. |
Что касается островов Бонайре, Синт-Эстатиус и Саба, здесь продолжается начатый 10 октября 2010 года процесс перехода к новой государственной структуре. |
The Commission's work is ongoing, but Laurel and I think it's prudent for us all to be on the same page. |
Работа комиссии продолжается, но мы с Лорел считаем благоразумным для всех - быть на одной стороне. |
Ms. Reed, that strike is still ongoing, correct? |
Мисс Рид, эта голодовка все еще продолжается, верно? |
In addition, work is ongoing to reinforce capacities, including through exploring mechanisms for securing external civilian capacities, in particular through such measures as standby arrangements with contractors. |
Кроме того, продолжается работа по укреплению кадровых ресурсов, в том числе путем изучения механизмов привлечения внешнего гражданского персонала, в частности посредством применения таких мер, как заключение с подрядчиками резервных соглашений. |
The Committee might wish to contact the State party on that question, and the dialogue could therefore be considered ongoing. |
Комитет может пожелать вступить в контакт с государством-участником по данному вопросу, и поэтому можно считать, что диалог в этом случае продолжается. |
There is however, ongoing engagement with the CRC to ensure that these inequality agenda concerns are addressed in the final outcome. |
Вместе с тем работа с КПК продолжается, чтобы в конечном счете обеспечить решение вопросов повестки дня, связанных с неравенством. |
There is an ongoing litigation in the Court concerning the nomenclature "indigenous" as it relates to Mopan and Ketchi peoples living in southern Belize. |
В суде продолжается рассмотрение тяжбы по поводу использования термина "коренные" в отношении народностей мопан и кетчи, проживающих в южных районах Белиза. |