Work is ongoing for the review and organization of the structure of the existing internal control unit. |
Продолжается работа по анализу и определению структуры существующего подразделения внутреннего контроля. |
The implementation of the Board's recommendation, which is ongoing, will be reviewed in future audits. |
Выполнение рекомендации Комиссии продолжается и будет проанализировано в ходе будущих ревизий. |
A consultant was hired to manage the ACT (Assisting Communities Together) project (ongoing). |
Был нанят один консультант для управления проектом СПО (Совместной помощи общинам) (работа продолжается). |
Subsequent work, including subregional workshops and consultations at country level, is ongoing. |
В настоящее время продолжается последующая работа, включая проведение субрегиональных семинаров и консультаций на страновом уровне. |
Monitoring of and reporting on Security Council resolution 1612, in particular in Mogadishu and surrounding areas, is ongoing. |
Продолжается работа по контролю за ходом осуществления резолюции 1612 Совета Безопасности, в особенности в Могадишо и окружающих районах, и представлению соответствующих докладов. |
Several practical steps have been taken and activities are ongoing to implement this commitment. |
Были предприняты некоторые практические шаги и продолжается деятельность по выполнению этого обязательства. |
One existing case of non-compliance was received from the Kosovo Protection Corps; its staffing is ongoing. |
Сообщение об одном случае несоблюдения было получено от Корпуса защиты Косово, укомплектование которого продолжается. |
This work is ongoing and is due to be reported on in the next few months. |
В настоящее время эта работа продолжается, и соответствующий доклад будет представлен в ближайшие несколько месяцев. |
The humanitarian crisis in the Darfur region of Sudan is still ongoing. |
В Дарфуре, Судан, все еще продолжается гуманитарный кризис. |
They have indicated that the collection of information on their troops in outlying areas is ongoing. |
Они сообщили, что сбор информации об их войсках, находящихся в отдаленных районах, продолжается. |
The training programmes aimed at strengthening the capacity of the Sierra Leone police are ongoing. |
Осуществление учебных программ, нацеленных на укрепление потенциала полиции Сьерра-Леоне, продолжается. |
This work remains ongoing and is one of the areas where comparative analysis with the 14 other cases is being pursued. |
Эта работа продолжается и является одной из областей, где проводится сопоставительный анализ связи с 14 другими делами. |
The training was ongoing as the goal was to have these specially trained officers assigned to each station. |
Соответствующая подготовка продолжается, поскольку преследуется задача назначения на службу специально подготовленных сотрудников в каждый полицейский участок. |
Further, work is ongoing to establish an efficient and precise collision risk algorithm. |
Кроме того, продолжается работа по созданию эффективного и точного алгоритма рисков столкновений. |
It should also be noted that since the International Year is ongoing, the results provided in the present report are incomplete. |
Следует отметить, что, поскольку осуществление мероприятий в рамках Международного года продолжается, представленная в настоящем докладе информация о проделанной работе является неполной. |
Mr. Fonseca: There is an ongoing debate concerning the obstacles to the effective delivery of assistance to those in need. |
Г-н Фонсека: Сейчас продолжается обсуждение вопроса о том, что мешает эффективному оказанию помощи нуждающимся. |
The investigation into the 14 July incident in Khirbat Salim is ongoing. |
Расследование инцидента, случившегося 14 июля в Хирбат-Салиме, продолжается. |
One trial is ongoing and complete, and that judgement is in the process of deliberation. |
Одно судебное разбирательство продолжается и слушания по нему завершились, хотя решение находится на стадии рассмотрения. |
Support in terms of developing training manuals to the Land Restitution Commission and Justice College is ongoing. |
Продолжается оказание помощи Комиссии по возвращению земель и Юридическому колледжу в подготовке учебных пособий. |
United Nations verification is ongoing in neighbouring Guatemala, where implementation of the peace agreements remains slow. |
Работа Организации Объединенных Наций по контролю продолжается в соседней Гватемале, где осуществление мирных соглашений по-прежнему идет медленными темпами. |
At the national level, a review of national legislation with a view to making it compatible with international standards relating to migrants was ongoing. |
На национальном уровне продолжается пересмотр внутригосударственного законодательства в целях его согласования с международными стандартами, относящимися к мигрантам. |
Work is ongoing with a view to their submission in due course. |
Работа над этими докладами продолжается, чтобы обеспечить их своевременное представление. |
Nineteen cases are reaching the indictment stage now, and 21 other investigations are ongoing. |
До этапа обвинения уже доведено 19 дел и продолжается расследование 21 других. |
The Darfur investigation has been ongoing for just over two years. |
Расследование по Дарфуру продолжается немногим более двух лет. |
Restructuring of the Department of State for Justice and Decentralization of the High Court - ongoing. |
Перестройка работы министерства юстиции и децентрализация высокого суда - продолжается в настоящее время. |