The work of the FRMC is ongoing, but the following achievements have been reached: draft amendments to the Forestry Law, relevant regulations and a model contract; draft land-use planning process; and an initial forest inventory. |
Работа ККРЛ продолжается, но уже достигнуты следующие результаты: проекты поправок в закон о лесном хозяйстве, соответствующие законоположения и типовой контракт; проект процедуры планирования землепользования; и начальная инвентаризация леса. |
Information sharing on political and security developments affecting the border between the Democratic Republic of the Congo and Burundi, as well as MONUC and ONUB military operations, is also ongoing. |
Также продолжается обмен информацией о политических событиях и положении в области безопасности на границе между Демократической Республикой Конго и Бурунди, а также о военных операциях МООНДРК и ОНЮБ. |
There is ongoing interference with the judiciary by the executive, as attested to by the dismissal, covered up as retirement, of five judges from the Court of Cassation, which has become increasingly discredited. |
Продолжается вмешательство исполнительной власти в деятельность судебных органов, как об этом свидетельствует замаскированное под официальный выход в отставку увольнение пяти судей Кассационного суда, доверие к которому все больше утрачивается. |
The installation and rehabilitation of certain physical infrastructure is also ongoing, and will be required to support the full operation of a number of the force's observation and gathering points throughout its area of responsibility. |
Продолжается также строительство и восстановление некоторых объектов физической инфраструктуры, которые потребуются для обеспечения полноценной работы ряда пунктов наблюдения и сбора сил на всей территории их района ответственности. |
The provision of assistance to Armenia began in 2009 and is still ongoing; |
Оказание помощи Армении началось в 2009 году и продолжается до сих пор; |
Thus, while the global information technology projects are still ongoing, to date it has not been possible to identify any "full-system" benefits. |
Таким образом, хотя осуществление глобальных проектов в области информационных технологий еще продолжается, на сегодняшний день не удалось выявить каких-либо «общесистемных» выгод от этого. |
In addition to 17 operating missions, the ongoing deployment of other peacekeeping operations in Africa is expected to create more leverage for strengthening the local peacemaking process and ultimately ending the prolonged crises. |
Помимо 17 уже действующих миссий в Африке продолжается развертывание целого ряда дополнительных операций по поддержанию мира, что позволит укрепить миротворческий процесс на местах и, в конечно итоге, положить конец затяжным кризисным ситуациям. |
Worse yet, the resolution traditionally considered the Brussels Process to be ongoing, even though there had been no meeting between the United Kingdom and Spain under the Brussels Declaration since 2001. |
Что еще хуже, в резолюции традиционно признается, что Брюссельский процесс продолжается, даже если с 2001 года не проводилось ни одного совещания между представителями Соединенного Королевства и Испании в соответствии с Брюссельской декларацией. |
Azerbaijan noted that the reform process is still ongoing, and expressed appreciation for the commitment of Indonesia to further progress in making efforts to promote and protect human rights and to address its challenges. |
Азербайджан отметил, что процесс реформирования продолжается и при этом дал высокую оценку стремлению Индонезии обеспечить дальнейший прогресс в усилиях по поощрению и защите прав человека и решению существующих проблем. |
Due to the fact that the series of meetings in the framework of the 2007-2010 intersessional process is ongoing, the updates and modifications to the draft of the traditional General Assembly resolution are only technical. |
В силу того, что раунд совещаний в рамках межсессионного процесса 2007 - 2010 годов еще продолжается, проект традиционной резолюции Генеральной Ассамблеи содержит в себе исправления и изменения лишь технического характера. |
Work on the preparation of an evaluation policy and guidelines is ongoing, but more time will be needed in the light of the new results-based management requirements, which ITC has recognized as essential. |
Работа по подготовке правил и руководящих принципов оценки продолжается, однако потребует больше времени с учетом новых требований в плане обеспечения управления, ориентированного на конкретные результаты, которые были признаны Центром как имеющие существенное значение. |
However, discussions with the militia leaders on modalities for the resumption of the exercise are ongoing under the auspices of the Prime Minister. Major constraints |
Тем не менее под эгидой премьер-министра продолжается обсуждение с руководителями групп ополченцев условий возобновления этого процесса. |
Investigations relating to three civilian personnel have been completed and the cases are under review by the Department of Peacekeeping Operations; the remaining 13 investigations are ongoing. |
Было завершено расследование в отношении трех гражданских сотрудников и их дела переданы на рассмотрение Департамента операций по поддержанию мира; рассмотрение других 13 случаев продолжается. |
On the question relating to the disclosure of burial sites of executed prisoners, the Ambassador noted that work was still ongoing on a change to the relevant legislation. |
По вопросу о раскрытии информации, касающейся мест захоронения казненных заключенных, посол отметил, что работа по изменению соответствующего законодательства продолжается. |
Due to the complexity of the works, phase II was still ongoing, in line with the time frame, and is expected to be completed in June 2012 |
Вторая очередь ввиду сложности работ все еще продолжается в соответствии с графиком и предположительно будет завершена в июне 2012 года |
Noting that phase II of the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, is still ongoing, the Special Committee underlines that the creation of any additional regional service centres requires further consultations with Member States. |
Отмечая, что второй этап работы по созданию Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда, еще продолжается, Специальный комитет подчеркивает, что для создания каких-либо новых центров обслуживания требуются дополнительные консультации с государствами-членами. |
Given that the recruitment is ongoing, the Board has no major concern in this regard. 2. Financial overview |
С учетом того, что процесс найма продолжается, Комиссия не выражает в этой связи особой озабоченности. |
Research work is ongoing for Central America and the Caribbean, East Asia and the Pacific, West Africa and East Africa. |
Продолжается изучение положения в регионах Центральной Америки и Карибского бассейна, Восточной Азии и Тихого океана, Западной и Восточной Африки. |
It is important to note that a breach that is of an ongoing nature relates to the entire period over which the act was performed and remains at variance with obligations under international law. |
Важно заметить, что носящее длящийся характер нарушение имеет отношение ко всему периоду, во время которого деяние продолжается и остается не соответствующим международно-правовому обязательству. |
In the meantime, the implementation of activities funded by the $15 million allocation Liberia received from the Peacebuilding Fund to foster national reconciliation and conflict management is ongoing, and the Joint Steering Committee has approved seven project proposals. |
Между тем, продолжается проведение мероприятий - на цели которых Фонд по миростроительству выделил Либерии 15 млн. долл. США - в целях содействия национальному примирению и урегулированию конфликтов, причем Совместный руководящий комитет утвердил семь предложений по проектам. |
This transition occurred with no gap in protection for the witnesses. (The Tribunal will remain responsible for the protection of victims and witnesses in cases ongoing before it. |
Этот переход произошел без каких-либо лакун в защите свидетелей. (Ответственность за защиту потерпевших и свидетелей по делам, рассмотрение которых в Международном уголовном трибунале по Руанде продолжается, будет оставаться за Трибуналом. |
Countries noted diversity of approaches and views, with some countries such as Bolivia and Venezuela pointing out their preference for the term of "ecological economy", while discussions are still ongoing on this issue. |
Представители стран отметили различные подходы и высказали различные точки зрения, при этом некоторые страны, в частности Боливия и Венесуэла, заявили о предпочтительности использования термина "экологичная экономика", и обсуждение этого вопроса продолжается. |
The asset register cleansing process at UNODC headquarters is still ongoing due to the large volume of assets that need to be disposed of |
Процесс чистки реестра активов в штаб-квартире УНП ООН все еще продолжается из-за большого объема активов, которые должны быть уничтожены. |
The Secretary-General's campaign to broaden the jurisdiction of the Court is ongoing, and the Office of Legal Affairs continues to promote the special role of the Court in international dispute resolution. |
Продолжается кампания Генерального секретаря по расширению юрисдикции Суда, и Управление по правовым вопросам продолжает содействовать расширению особой роли Суда в урегулировании международных споров. |
Pre-appeal activity is ongoing in the other cases and judgements in the five cases are respectively forecast to be rendered in October 2014, March June 2015 and November 2015 and mid-2017. |
По остальным делам продолжается доапелляционное производство, и решения по пяти делам будут предположительно вынесены соответственно в октябре 2014 года, марте и июне 2015 года и в ноябре 2015 года и середине 2017 года. |