Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжается

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжается"

Примеры: Ongoing - Продолжается
Such capacity-building results in the application of ESTs, the definition and implementation of technology transfer projects regarding ESTs and an ongoing dialogue among national stakeholders, Government and financing institutions regarding the implementation of ESTs. Благодаря такому формированию потенциала применяются ЭБТ, определяются и осуществляются проекты передачи технологии, связанные с ЭБТ, и продолжается диалог между участниками деятельности на национальном уровне, правительством и финансовыми учреждениями относительно использования ЭБТ.
(a) The shift in focus from input/output to results orientation required a significant culture change in the Organization that is still ongoing; а) перенос акцента с вводимых ресурсов/мероприятий на ориентацию на результаты обусловил необходимость процесса значительных изменений в культуре управления в Организации, который еще продолжается;
The first six projects, which employed 7,572 persons, have been completed, while 14 more, employing 30,600 persons, are ongoing. Первые шесть проектов с участием 7572 человек были завершены, а реализация еще 14 проектов с участием 30600 человек продолжается.
Since the discussion on benchmarks, indicators and targets is ongoing, particularly within the framework of the draft ten-year strategic plan proposed by the IIWG, this report is intended to provide generic guidelines rather than precise instructions. Поскольку обсуждение критериев, показателей и целевых показателей еще продолжается, особенно в рамках проекта десятилетнего стратегического плана, предлагаемого ММРГ, положения настоящего доклада следует рассматривать как общие ориентиры, а не как подробные инструкции.
In closing remarks, the Co-Chair of the Bureau insisted that the process of preparing for the conference was still ongoing, and that debt would be a central issue. В заключительном слове Сопредседатель Бюро уверил участников в том, что процесс подготовки к Конференции все еще продолжается и что проблема задолженности будет включена в число центральных вопросов.
The dialogue of the High Commissioner with the authorities of the Russian Federation and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) concerning the modalities of United Nations involvement in the process of restoration of human rights protection in Chechnya is ongoing. В настоящее время продолжается диалог Верховного комиссара с властями Российской Федерации и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) по вопросу об условиях участия Организации Объединенных Наций в процессе восстановления системы защиты прав человека в Чечне.
Harassment of ethnic minorities, including forced evictions and intimidation, continues and responsible authorities have failed to act decisively to address this problem, as evidenced, for example, by the ongoing threats to minority residents of the Sarajevo suburbs. Преследование меньшинств, включая насильственное выселение и запугивание, продолжается, и соответствующие власти не приняли решительных мер для борьбы с этим явлением, о чем свидетельствуют, например, нынешние угрозы в адрес национальных меньшинств, проживающих в пригородах Сараево.
There are a number of countries in Africa, Asia and Latin America where the process of updating the current legislation on cooperatives is ongoing, while others are in the midst of proposing change. В ряде стран Африки, Азии и Латинской Америки процесс внесения изменений в действующее кооперативное законодательство по-прежнему продолжается, в других странах пока еще выдвигаются предложения о внесении изменений.
The financial crisis, which is still ongoing, resulted largely from the boom and bust in home prices that preceded it for several years (home prices peaked in the United States in 2006). Финансовый кризис, который продолжается до сих пор, был во многом спровоцирован бумом и крахом цен на жилье, которые предшествовали ему в течение нескольких лет (цены на жилье достигли своего пика в Соединенных Штатах в 2006 году).
The investigation into the helicopter crash of 29 June 2004 is ongoing. On 18 November, UNAMSIL provided further documentation and material evidence for the investigation and analysis to the Inter-state Aviation Committee of the Commonwealth of Independent States. Продолжается расследование катастрофы вертолета 29 июня 2004 года. 18 ноября МООНСЛ представила новые документы и вещественные доказательства для проведения расследования и анализа Межгосударственному авиационному комитету Содружества Независимых Государств.
Those forest indicator processes have now been ongoing for more than eight years and are well advanced in developing and using indicators at the national and forest management unit levels. Этот процесс работы над показателями в области лесопользования продолжается уже более восьми лет; достигнуты значительные успехи в разработке и применении показателей на национальном уровне и на уровне лесоводческих структур.
6.4 By letter dated 24 December 1997 the State party informed the Committee that its submission of 17 January 1997 contained a request for advice on whether the communication was ongoing. 6.4 В своем письме от 24 декабря 1997 года государство-участник информировало Комитет о том, что в его сообщении от 17 января 1997 года содержалась просьба сообщить, продолжается ли рассмотрение настоящего сообщения.
UNOCI has completed the construction of three cantonment sites in Kani, Ferkessédougou and Odienné in the north, and the construction of a fourth site, in Ouangolodougou, is ongoing. ОООНКИ завершила оборудование трех мест расквартирования в Кани, Феркеседугу и Одиенне на севере страны, а оборудование четвертого места - в Ванголодугу - продолжается.
The Working Party took note of the ongoing discussions in the Bureau of the Inland Transport Committee regarding the alignment of UNECE transport infrastructure agreements, including the AGN agreement, with the 1991 Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context. Рабочая группа приняла к сведению, что в рамках Бюро Комитета по внутреннему транспорту продолжается обсуждение вопроса о согласовании документов ЕЭК ООН в области инфраструктуры транспорта, включая Соглашение СМВП, с Конвенцией 1991 года об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте.
The third stage, which was still ongoing, had begun with the signing in Madrid in October 1989 of the Joint Declaration, which had established an umbrella formula on sovereignty and had paved the way for mutually advantageous cooperation in the South Atlantic. Третий этап, который все еще продолжается, начался подписанием в Мадриде в октябре 1989 года совместного заявления, в котором была сформулирована общая формула суверенитета и предусмотрены условия для взаимовыгодного сотрудничества в Южной Атлантике.
It informed the Working Group of the measures taken and of the transfer of the trial of that person from the military tribunal to the civil court; the case remained ongoing. Оно информировало Рабочую группу о принятых мерах и о передаче судебного дела этого лица из военного трибунала в гражданский суд, а также о том, что разбирательство по этому делу продолжается.
The Committee notes from the letter of the Controller that the comprehensive review of the UNTAET requirements commenced during the third week of April is currently ongoing, and that it is expected to be finalized in late June 2000. Исходя из письма Контролера, Комитет отмечает, что всесторонний обзор потребностей ВАООНВТ, начатый в третью неделю апреля, в настоящее время продолжается, и его предполагается завершить в конце июня 2000 года.
In this connection, I wish to inform the Committee that the comprehensive review of the requirements of UNTAET, including the size of its military component, commenced during the third week of April and is currently ongoing. В этой связи я хотел бы сообщить Комитету о том, что всесторонний обзор потребностей ВАООНВТ, в том числе в отношении численности ее военного компонента, начался в третью неделю апреля и продолжается в настоящее время.
The report covers the period from June 2006 to May 2007, and focuses mainly on the areas of the country in which armed conflict is still ongoing, notably the Ituri district and the provinces of North and South Kivu. Настоящий доклад охватывает период с июня 2006 года по май 2007 года и касается главным образом тех районов страны, в которых все еще продолжается вооруженный конфликт, особенно округ Итури и провинции Северная и Южная Киву.
The process of installing the patches on these computers is ongoing and all these computers are planned to be Y2K-compliant by 15 July 1999. Процесс установки этих "заплаток" на эти компьютеры продолжается, и планируется, что все эти компьютеры будут соответствовать требованиям 2000 года к 15 июля 1999 года.
It reiterated that the process of reform was ongoing and should aim to sharpen the focus of work of the Commission, based on its comparative advantage, and to improve its ability to meet the evolving priority needs of the region efficiently and effectively. Она подтвердила, что процесс реформы продолжается и должен предусматривать усиление целенаправленности работы Комиссии с учетом ее сравнительных преимуществ и улучшение ее возможностей по эффективному и результативному удовлетворению растущих первоочередных потребностей региона.
Cooperation between our two organizations in that area is ongoing and will culminate, as noted in the report of the Secretary-General, in the holding of an international seminar on the same topic. Сотрудничество между нашими двумя организациями в этой области продолжается и приведет, как отмечено в докладе Генерального секретаря, к проведению международного семинара по этой же теме.
The Group stated that the impact on the completion of the annual workplan as a result of the vacancy was mitigated by the engagement of individual consultants throughout the year and that recruitment to fill all the vacant posts is ongoing. Группа указала, что негативные последствия наличия вакансий для выполнения ежегодного плана работы удалось смягчить благодаря привлечению в течение всего года индивидуальных консультантов и что работа по заполнению всех вакантных должностей продолжается.
Implementation of the One UN Programme initiated in 2008 is ongoing and participating United Nations agencies have recently reported on the delivery of the 2008 One Fund allocation. Продолжается осуществление начатой в 2008 году "Единой программы Организации Объединенных Наций", при этом участвующие учреждения Организации Объединенных Наций недавно сообщили об освоении средств, выделенных по "Единому фонду" на 2008 год.
In areas where the reviews of existing arrangements are still ongoing, such as security sector reform and rule of law, the reviews are focusing on global roles and responsibilities, as well as addressing the challenges of capacity and delivery at the country level. В тех областях, где проведение обзоров существующих механизмов еще продолжается, таких как реформирование сектора безопасности и обеспечение верховенства права, в центре внимания таких обзоров находятся всеобъемлющие функции и обязанности, а также задачи, связанные с обеспечением потенциала и исполнением на страновом уровне.