Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжается

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжается"

Примеры: Ongoing - Продолжается
With regard to financial services, the Monitoring Group has learned that some projects have been accomplished, or are currently ongoing, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP) office in Somalia, the European Commission and the World Bank. Что касается финансовых служб, то Группа контроля установила, что ряд проектов в этой области уже завершены либо их осуществление продолжается при поддержке отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Сомали, Европейской комиссии и Всемирного банка.
The "Women and work" programme is not a one-off, time-limited programme, but an ongoing one which is regularly examined and continued. Программа «Женщины и работа» - это не некая разовая программа с фиксированными сроками, а текущая деятельность, которая регулярно оценивается и продолжается.
Childcare Training: The Certifying Bodies Sub-Group has developed a Model Framework for Education, Training an Professional Development in the Early Childhood Care and Education Sector and work is ongoing. Профессиональная подготовка в области ухода за детьми: подгруппа по аттестационным органам разработала примерную структуру образования, профессиональной подготовки и профессионального развития для сектора обучения детей младшего возраста и ухода за ними, и работа в этом направлении продолжается.
The execution of the Integrated Plan for the Prevention and Control of Iron-deficiency Anaemia for children and pregnant women is ongoing; it has helped to keep the incidence of this nutritional disorder very low. Продолжается осуществление Комплексного плана по профилактике и по борьбе с железодефицитной анемией среди детей и беременных женщин, благодаря чему удалось свести к минимуму показатели данного пищевого нарушения.
4.18. Measures to aid students with mid-day meals, uniforms and learning materials will be continued and enhanced, child rights committees are being established in every school and further island-wide recruitment of Tamil medium teachers is ongoing. 4.18 меры по оказанию помощи учащимся в виде школьных обедов, школьной формы и учебных материалов будут продолжены и усилены, комитеты по правам детей в настоящее время создаются в каждой школе, а также продолжается осуществление мер по найму в масштабах всего острова преподавателей тамильского языка.
He planned to submit a final report to the Commission on Human Rights at its next session, as the process of selecting judges that had begun in July 2005 was still ongoing and, even with international support, had come up against many difficulties internally. Оратор планирует представить окончательный доклад Комиссии по правам человека на ее следующей сессии, поскольку процесс отбора судей, который начался в июле 2005 года, все еще продолжается и даже при международной поддержке сталкивается со многими трудностями внутригосударственного порядка.
However, the national disarmament, demobilization and reintegration (DDR) process was ongoing and could not be completed until the former rebel forces had been fully integrated into the army. Однако процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР) продолжается и не может быть завершен, пока бывшие повстанческие силы не будут полностью интегрированы в армию.
There has been an ongoing conflict between Chile and the European Union since 2000, when the Chilean government closed its waters to Spanish industrial longline vessels that had depleted Chile's swordfish stocks and depressed take by local fishers. С 2000 года продолжается конфликт Чили с Европейским союзом: правительство страны закрыло чилийские воды для испанских промышленных ярусников, которые истощили у Чили запасы меч-рыбы и привели к оскудению улова местных рыбаков.
Providing internally displaced persons with information relating to the conditions for return, and establishing an appropriate infrastructure, such as education, social services, employment and income-generating projects, were ongoing. Продолжается работа по предоставлению перемещенным внутри страны лицам информации относительно условий возвращения и по созданию соответствующей инфраструктуры в таких областях, как образование, социальное обслуживание, занятость и доходоприносящие проекты.
Moreover, one of its environmental education programmes is set in an indigenous community, and it has an ongoing project involving 12 small cultural radio stations, of which 5 are located in indigenous communities. В дополнение к этому продолжается реализация проекта по подготовке программ по вопросам культуры на базе 12 местных радиостанций, 5 из которых функционируют в коренных общинах.
A full explanation of the antecedents of this project, supplemented by a progress report in the case of an ongoing project, should be provided. Необходимо представить подробные сведения о предшествующих этапах проекта, а также информацию о ходе его осуществления, если оно продолжается.
As the armed conflict in various parts of the territory of Sierra Leone is still ongoing, it was decided that the temporal jurisdiction of the Special Court should be left open-ended. Поскольку вооруженный конфликт в различных районах на территории Сьерра-Леоне еще продолжается, было принято решение оставить вопрос о временнóй юрисдикции Специального суда открытым.
Efforts to curtail criminal defamation are still ongoing in many regions but the dangers from civil law suits with high costs and high risk are also rising, leading to a greater likelihood of bankruptcy of media outlets. Пресечение клеветы по-прежнему продолжается во многих регионах, но также возрастает опасность со стороны гражданского права, связанная с большими затратами и высоким риском, что приводит к значительной вероятности банкротства издательства.
UNCT reported that a review of Fiji's Mineral Bill was ongoing and could provide opportunities for clarity in relation to rights to participation, health, and possible displacement, and address the risks of abuse and corruption by authorities. СГООН сообщила, что пересмотр Закона о недрах Фиджи продолжается и может обеспечить возможности для уточнения прав на участие, здоровье и возможное перемещение и для решения проблемы злоупотреблений и коррупции со стороны властей.
Burrows, the police have instructed me that this is an ongoing investigation, and as such, any contact you make with your son could potentially aid and abet him as a fugitive. Бэрроуз, полиция информировала меня что поскольку расследование продолжается, любой твой контакт с сыном потенциально может быть расценен как пособничество беглецу.
The historic site in 2013 was placed on the list of World Heritage Sites in Danger due to the ongoing Syrian Civil War. С 2013 года все сирийские объекты всемирного наследия находятся под угрозой, т.к. в стране с 2011 года продолжается гражданская война.
It started a chain reaction which has continued on down through the veins, getting deeper and deeper, and we believe the process is ongoing. Каким-то образом он начинается с цепочки реакций, которые продолжаются вниз по жилам, глубже и глубже и нам кажется, что процесс продолжается.
And although this is an ongoing investigation, the suspect in this case, Chad Jackson, remains at large. И, несмотря на то, что следствие продолжается, подозреваемый по этому делу, Чед Джексон, всё ещё на свободе.
There is also an ongoing exchange of information between FAO and SELA for the purpose of establishing a framework for cooperation which would cover mainly the Regional Programme on Vegetal Germplasm and the Project on Biotechnology and Food Security. Между ФАО и ЛАЭС продолжается обмен информацией с целью разработки рамок сотрудничества, которое будет в основном охватывать региональную программу по зародышевой плазме растений и проект по биотехнологии и продовольственной безопасности.
As the process of collecting, collating and documenting war damage is ongoing, it is expected that this problem will be corrected in the future. Поскольку процесс сбора, сопоставления и документирования данных об ущербе в результате войны все еще продолжается, ожидается, что эта проблема будет устранена в будущем.
In this connection, the Committee was informed that because the process of restructuring was ongoing, the Secretariat had not been in a position to provide such information. В этой связи Комитет был проинформирован о том, что, поскольку процесс перестройки продолжается, Секретариат был не в состоянии представить такую информацию.
Although the ongoing investigation of the Browns is brought up during Season 2, it is not extensively discussed, and the progress of the investigation is unknown. Хотя продолжающееся уголовное расследование в отношении Браунов продолжается в течение второго сезона, это широко не обсуждается, и ход расследования неизвестен.
The investigation was ongoing, and management has not been able to identify whether the fraud took place in the Centre, the United Nations Office at Nairobi or UNDP. Следствие по этому делу в настоящее время продолжается, и руководству не удалось определить, имело ли место мошенничество в Центре, Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби или в ПРООН.
In February 1996, FAO commenced its project entitled "Technical assistance to humanitarian programmes for rehabilitation of the agricultural sector", an activity that is ongoing. В феврале 1996 года ФАО приступила к реализации своего проекта под названием "Техническая помощь гуманитарным программам восстановления сектора сельского хозяйства", осуществление которого продолжается и в настоящее время.
Transfer of hydrological technology through the ongoing WMO technology transfer system, known as the Hydrological Operational Multi-purpose System (HOMS), has continued. Продолжается передача гидрологической технологии в рамках постоянно действующей системы передачи технологии ВМО, известной под названием "Гидрологическая оперативная многоцелевая система" (ГОМС).