Upon enquiry, the Committee was informed that as at 30 September 2001, the expenditure for defence counsel amounted to $7,256,400 and that there were 46 lead counsel, 30 co-counsel and 3 detainees with duty counsel as at 31 October 2001. |
В ответ на запрос Комитет был информирован, что по состоянию на 30 сентября 2001 года затраты на оплату услуг адвокатов защиты составляли 7256400 долл. США и что на 31 октября 2001 года насчитывалось 46 ведущих и 30 вспомогательных адвокатов и 3 задержанных представляли дежурные адвокаты. |
The Special Rapporteur was informed that on 25 October 1996, a Supreme Court panel presided by Chief Justice Soajono overturned the acquittal of Mr. Pakpahan ordered previously by another Supreme Court panel presided by Justice Adi Andojo on 29 September 1995. |
Специального докладчика информировали о том, что 25 октября 1996 года одна из палат Верховного суда во главе с главным судьей Соаджоно отменила оправдательный приговор г-ну Пакпахану, вынесенный ранее другой палатой Верховного суда во главе с судьей Ади Андоджо 29 сентября 1995 года. |
The Panel recommends compensation in the amount of CNY 2,900,250 for the component of the claim for "wages and subsidies" relating to the 'in-China' salaries and wages between 17 September and 31 October 1990. |
за часть претензии в отношении "заработной платы и пособий", которая приходится на заработную плату в Китае за период с 17 сентября по 31 октября 1990 года. |
The Castlereagh Holding Centre closed on 31 December 1999, Strand Road on 1 October 2000, and Gough Barracks on 30 September 2001. |
Эта рекомендация была принята. 31 декабря 1999 года был закрыт Каслрейгский центр содержания под стражей, 1 октября 2000 года - центр Странд роуд и 30 сентября |
Second report of the Government of the Republic of Honduras to the Security Council on the Judgment of the International Court of Justice of 11 September 1992 in the Land, Island and Maritime Frontier Dispute (El Salvador/Honduras: Nicaragua intervening) 24 October 2012 |
Второй доклад правительства Республики Гондурас Совету Безопасности о ходе выполнения решения Международного Суда от 11 сентября 1992 года по делу о споре о сухопутной, островной и морской границах (Сальвадор против Гондураса со вступлением в дело Никарагуа) |
Article 22 of the Constitution of 14 October 1992 establishes the right to freedom of movement: "All Togolese have the right to move freely and settle anywhere they choose in the national territory, subject to the conditions stipulated by law or local custom." |
В целях построения правового, светского, демократического и социального государства в Того была принята Конституция, известная как "Конституция Четвертой Республики", утвержденная на референдуме 27 сентября 1992 года. |
August from Bialystok, nobody knows 15 September from Zamosc, 800 10 September from Dorohucza, nobody knows 20 September from Bialystok, nobody knows 25 September from Trawniki, nobody knows 20 October from Treblinka, over 100 |
В августе из Белостока, неизвестное количество 15 сентября из Замосць, 800 10 сентября из Дорохучи, неизвестное количество 20 сентября из Белостока, неизвестное количество 25 сентября из Травников, неизвестное количество 20 сентября из Треблинки, более 100 |
Federal Act of 6 October 1995 on specialized higher schools, RS 414.71; Ordinance of 11 September 1996 relating to the creation and management of specialized higher schools, RS 414.711, art. 11, chapter 11 of the annex. |
Федеральный закон о высших специализированных учебных заведениях от 6 октября 1995 года, RS 414,71; Постановление о создании и управлении высшими специализированными учебными заведениями от 11 сентября 1996 года, RS 414.711, пункт 11 статьи 11 приложения. |
In response to a request by the Government of Guinea-Bissau for United Nations assistance in organizing the legislative elections scheduled for 2008, a United Nations electoral assistance mission was dispatched to Bissau from 26 September to 4 October to carry out a needs assessment. |
В ответ на просьбу правительства Гвинеи-Бисау к Организации Объединенных Наций об оказании помощи в организации законодательных выборов, запланированных на 2008 год, в период с 26 сентября по 4 октября в Бисау была направлена миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов. |
Latest information 16 December 2008 (it also provided information on 25 May and 5 October 2007 and 18 August 2005) (see annual report of the Committee, A/61/44) and 1 September 2006 (see annual report of the Committee, A/62/44). |
Последняя информация датирована 16 декабря 2008 года (информация была также предоставлена 25 мая и 5 октября 2007 года и 18 августа 2005 года - годовой доклад Комитета, А/61/44, и 1 сентября 2006 года - годовой доклад Комитета, А/62/44). |
Several civil society and media representatives were also arrested and/or summoned to the police between August and October. Over 200 civil society organizations issued a memorandum on 5 September to denounce intimidation against members of civil society and the media. |
В период с августа по октябрь были арестованы и/или вызваны в полицию несколько представителей гражданского общества и средств массовой информации. 5 сентября более 200 организаций гражданского общества издали меморандум, в котором они осудили запугивание членов гражданского общества и работников средств массовой информации. |
Recalling also our decision, made at the Summit on 8 September to reconvene here in Kampala on 8 October 2012 to receive the progress reports, including that of the Military Assessment Team, |
ссылаясь также на наше решение, принятое на состоявшейся 8 сентября Встрече на высшем уровне, о проведении следующей встречи здесь, в Кампале, 8 октября 2012 года для получения отчетов о ходе работы, включая доклад Военной группы по оценке, |
Children in day-care centres as at 15th October 2004; age qualification as of 1st September 2004 |
Число детей в детских учреждениях по присмотру в дневное время - по состоянию на 15 октября 2004 года; распределение по возрастным группам по состоянию на 1 сентября 2004 года. |
a The Convention was signed by the former Czechoslovakia on 3 October 1958 and an instrument of ratification was deposited on 10 July 1959. |
а/ Конвенция была подписана бывшей Чехословакией З октября 1958 года, а ратификационная грамота была сдана на хранение 10 июля 1959 года. 28 мая 1993 года Словакия и 30 сентября 1993 года Чешская Республика сдали на хранение документы о правопреемстве. |
Three periods were agreed upon for the valuation, namely 21 December 1947 to 30 September 1980 (1,919.49 acres); 1 October 1980 to |
По результатам проведения оценки для этого были установлены три периода, а именно: с 21 декабря 1947 года по 30 сентября 1980 года (относительно площади в 1919,49 акра), с 1 октября 1980 года по 24 января 1997 года (относительно площади |
However, the OIOS audit showed that the cost of the flights which took place between September and October when there were fuel shortages in Sudan, was greater than the revised cost of the rations by $297,000. |
Однако проведенная УСВН проверка показала, что расходы на перевозку в течение сентября - октября 2005 года, когда в Судане отмечалась нехватка горючего, превышали пересмотренную стоимость пайков на 297000 долл. США; |
Noting the international meeting on the protection of the rights of children in the context of international migration, held on 30 September and 1 October 2008 in Mexico City, co-organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, |
отмечая Международное совещание, посвященное защите прав детей в контексте международной миграции, состоявшееся 30 сентября и 1 октября 2008 года в Мехико, одним из организаторов которого явилось Управление Верховного комиссара по правам человека, |
Case 34: MAL 8 - Canada: Federal Court of Canada, Trial Division; Miramichi Pulp and Paper Inc. v. Canadian Pacific Bulk Ship Services Ltd. (30 September 1992 and 9 October 1992) (identical decisions) |
Дело 34: ТЗА 8 - Канада: Федеральный суд Канады, Отделение первой инстанции; "Мирамичи палп энд пейпер инк." против "Кенэдиэн Пасифик балк шип сервисиз лтд." (30 сентября 1992 года и 9 октября 1992 года) (идентичные решения) |
Since the last report of the Secretary-General, which was issued on 26 October 1993 (A/48/524), the Programme has received the following contributions, totalling $1,898,329, for the period from 1 September 1993 to 31 August 1994: |
Со времени публикации последнего доклада Генерального секретаря, изданного 26 октября 1993 года (А/48/524), в Программу за период с 1 сентября 1993 года по 31 августа 1994 года были внесены следующие взносы на общую сумму 1898329 долл. США: |
On 30 September 2005, we received a letter from the President of the General Assembly, and on 3 October 2005 we replied as follows: |
Впоследствии, З октября 2005 года, в порядке ответа на сообщение, которое мы получили от Председателя Генеральной Ассамблеи 30 сентября 2005 года, мы направили ему следующее сообщение: |
The Headquarters complex will be closed to the public from 6 p.m. on Saturday, 20 September 2008, through close of business on Friday, 3 October 2008. |
в субботу, 20 сентября 2008 года, до окончания рабочего дня в пятницу, 3 октября 2008 года. |
Protocol amending article 1 (a), article 14 (1), and article 14 (3) of the European Agreement of 30 September 1957 concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road, of 28 October 1993 |
статью 14 (1) и статью 14 (3) Европейского соглашения от 30 сентября 1957 года о международной дорожной перевозке опасных грузов от 28 октября 1993 года |
The 2006 World Sambo Championships were held in Sofia, Bulgaria on November 3 to 5 for men's and women's Sambo, and the 2006 Combat Sambo championships were held in Tashkent, Uzbekistan on September 30 to October 2 |
Чемпионат мира по самбо 2006 года прошёл в Софии 3-5 ноября, чемпионат мира по боевому самбо прошёл в Ташкенте с 30 сентября по 2 октября. |
Evaluations of 2013 critical-use nominations for methyl bromide and related matters: final report (advance copy posted on 10 September 2013 and final version posted on 1 October 2013); |
Оценки заявок 2013 года на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила и связанных с этим вопросов: окончательный доклад (предварительный вариант опубликован 10 сентября 2013 года, а окончательный вариант опубликован 1 октября 2013 года); |
There will be a panel discussion on the theme "Impact of 11 September 2001 on the Disarmament Agenda in the Twenty-first Century" on Thursday, 3 October 2002, from 1.15 to 2.45 p.m. in Conference Room 4. |
до 14 ч. 45 м. в зале заседаний 4 состоится дискуссионный форум по теме «Последствия 11 сентября 2001 года для повестки дня в области разоружения в XXI веке». |