The Security Council takes note of the decisions by the African Union Peace and Security Council on 17 September and 15 October regarding the imposition of targeted sanctions against the President of the CNDD and other individuals. |
Совет Безопасности принимает к сведению решения Совета мира и безопасности Африканского союза от 17 сентября и 15 октября относительно введения целенаправленных санкций в отношении Председателя НСДР и других лиц. |
During the reporting period, the Trial Chamber conducted a site visit from 5 to 9 September 2011 and issued 17 decisions. Oral closing arguments were heard on 20 and 21 October 2011. |
В течение отчетного периода Судебная камера 5 - 9 сентября 2011 года выезжала на место и приняла 17 решений. 20 и 21 октября 2011 года были заслушаны устные заключительные аргументы. |
In order to respond to the challenge posed by the shortage of nurses and midwives, WHO arranged a national consultative meeting, held on 25 and 26 September and from 3 to 5 October, to review the draft national nursing and midwifery strategy. |
В целях решения проблемы нехватки медсестер и акушерок ВОЗ провела 25 и 26 сентября и 3 - 5 октября национальное консультативное совещание, для того чтобы рассмотреть проект национальной стратегии в области медицинского ухода и акушерства. |
On 30 September, the Council adopted resolution 2010 (2011), in which it authorized the States members of the African Union to maintain the deployment of AMISOM until 31 October 2012, and requested the Union to increase its force strength to 12,000 personnel. |
30 сентября Совет принял резолюцию 2010 (2011), в которой уполномочил государства - члены Африканского союза поддержать развертывание АМИСОМ до 31 октября 2012 года и просил Союз увеличить ее численность до 12000 человек. |
He argues that he could not send the letter dated 29 September 2005 on 31 October 2005, more than a month later, as stated by the State party. |
Он утверждает, что, вопреки заявлению государства-участника, 31 октября 2005 года он не смог отправить письмо, датированное 29 сентября 2005 года. |
Construction of the first referendum support base has been completed, with six more scheduled for completion by the end of September and the rest to be put in place by the end of October. |
Строительство первой такой базы поддержки проведения референдума уже завершено, еще шесть таких баз будут готовы в конце сентября, а остальные начнут работу в конце октября. |
The next meeting of the Working Group will be held in Rome on 30 September - 1 October back to back with the twentieth session of COFO; |
Следующее совещание Рабочей группы состоится в Риме 30 сентября - 1 октября и будет приурочено к двадцатой сессии КОФО; |
I have the honour to refer to my decision, transmitted to the Security Council on 28 October 2009, to establish an international Commission of Inquiry to investigate the violence that took place in Conakry on 28 September 2009. |
Имею честь напомнить о моем решении, о котором Совет Безопасности был уведомлен 28 октября 2009 года, учредить международную комиссию по расследованию бесчинств, произошедших 28 сентября 2009 года в Конакри. |
Prior to the arrival of the Commission secretariat in Conakry, an OHCHR human rights investigator visited Dakar from 17 to 24 October 2009 to gather information on the events of 28 September 2009. |
До прибытия секретариата Комиссии в Конакри сотрудница УВКПЧ, отвечающая за сбор информации по правам человека, с 17 по 24 октября посетила Дакар для сбора информации о событиях 28 сентября. |
On Lebanon, the Under-Secretary-General informed the Council that an attempt by the Speaker of Parliament to convene Parliament on 25 September to elect a new President had failed, owing to the lack of a quorum, and that the election had been postponed until 23 October. |
Относительно Ливана заместитель Генерального секретаря сообщил Совету, что попытка спикера парламента созвать заседание парламента 25 сентября для избрания нового президента не увенчалась успехом из-за отсутствия кворума и что выборы были перенесены на 23 октября. |
At the 24th meeting, on 7 November, the representative of Indonesia, orally revised the draft resolution by replacing, in operative paragraph 5, the date "30 September" with the date "1 October". |
На 24м заседании 7 ноября представитель Индонезии внес устное изменение в проект резолюции, заменив в пункте 5 постановляющей части дату «30 сентября» на «1 октября». |
At its thirty-fourth session, the General Assembly, by decision 34/401 of 21 September, 25 October, 29 November and 12 December 1979, adopted a number of provisions concerning the rationalization of the procedures and organization of the Assembly. |
На своей тридцать четвертой сессии Генеральная Ассамблея в решении 34/401 от 21 сентября, 25 октября, 29 ноября и 12 декабря 1979 года утвердила ряд положений, касающихся рационализации процедур и организации Ассамблеи. |
According to the information brought to the attention of the Special Rapporteur, as of July 2008, there were 700 individuals still detained in relation to the events of September and October 2007. |
Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, по состоянию на июль 2008 года 700 человек по-прежнему содержались под стражей в связи с событиями сентября и октября 2007 года. |
That court, on 12 September 2003 extended the author's custody until 13 October 2003, "taking into account nature of the accusation, identity of the accused and in order to provide for due examination of the case by court". |
Этот суд 12 сентября 2003 года продлил срок содержания автора под стражей до 13 октября 2003 года, "с учетом характера обвинения, личности обвиняемого и с целью должного рассмотрения данного дела судом". |
Mrs. Dieguez represented the Committee at the International Meeting on the Protection of the Rights of Children in the Context of International Migration, which was hosted by the Government of Mexico and took place on 30 September and 1 October 2008. |
Г-жа Дьегес представляла Комитет на Международном совещании по защите прав детей в контексте международной миграции, принимающей стороной которого выступало правительство Мексики и которое проходило 30 сентября и 1 октября 2008 года. |
In this context, the Ministers looked forward to the successful outcome of the Ninth Session of the Conference of the Parties to be held in Buenos Aires, Argentina from 21 September to 2 October 2009. |
В этой связи министры с нетерпением ожидают успешного проведения девятой сессии Конференции сторон, которая состоится в Буэнос-Айресе, Аргентина, с 21 сентября по 2 октября 2009 года. |
On 9 September 2008, the judges of the Court, meeting in plenary session, elected Didier Daniel Preira as the first Deputy Registrar of the Court. He began his five-year term of office on 17 October. |
9 сентября 2008 года судьи Суда на пленарном заседании избрали Дидье Даниеля Прейру первым заместителем Секретаря Суда. 17 октября он приступил к исполнению своих обязанностей на пятилетний срок. |
A study of the system has been commissioned, and this should be available by mid - September 2006 for discussion at the next Meeting of the Parties to the Montreal Protocol in late October 2006. |
Было дано поручение о проведении исследования систем, и оно должно быть готово к середине сентября 2006 года для обсуждения на следующем Совещании Сторон Монреальского протокола в конце октября 2006 года. |
United Nations Headquarters (23-25 and 29 September-1 October 2008) |
(23-25 сентября и 29 сентября - 1 октября 2008 года) |
Given the large number of submissions by Parties that arrived soon after 30 September, the Chair, in preparing the assembly document, intends, to the extent possible, to take into account submissions received by 10 October. |
С учетом значительного числа представлений Сторон, поступивших вскоре после 30 сентября, при подготовке обобщающего документа Председатель намеревается, насколько это возможно, принять во внимание представления, полученные к 10 октября. |
The proposed resolution takes note of the annual report of the IAEA and the resolutions adopted by the Agency's General Conference, held in Vienna from 29 September to 4 October 2008. |
В предлагаемой резолюции принимаются к сведению ежегодный доклад МАГАТЭ и резолюции, принятые Генеральной конференцией Агентства, прошедшей в Вене с 29 сентября по 4 октября 2008 года. |
We welcome the outcome of the fifty-second General Conference of the Agency held in Vienna between 29 September and 4 October 2008, including the approval of the Sultanate of Oman, Kingdom of Lesotho and Papua New Guinea for membership of the Agency. |
Мы приветствуем результаты пятьдесят второй Генеральной конференции Агентства, состоявшейся в Вене 29 сентября - 4 октября 2008 года, включая принятие в ряды членов Агентства Султаната Омана, Королевства Лесото и Папуа - Новой Гвинеи. |
On 24 October 2003, the Ministry of Justice approved a comprehensive and integrated plan of action to ensure that the bodies answerable to it implement the above-mentioned presidential order of 27 September 2003 and the recommendations of the European Committee for the Prevention of Torture. |
24 октября 2003 года министром юстиции Азербайджанской Республики был утвержден всесторонний комплексный План мероприятий по исполнению подведомственными министерству структурами вышеуказанного Распоряжения Президента от 20 сентября 2003 года и рекомендаций Европейского Комитета против пыток. |
On 6 October 2009, the Working Group, together with five other special procedures mechanisms, sent a communication concerning the operations carried out by the security forces during the demonstrations that took place in Conakry on 28 and 29 September 2009. |
6 октября 2009 года Рабочая группа, вместе с пятью другими механизмами специальных процедур, направила сообщение, касающееся действий сил безопасности во время демонстраций, которые состоялись в Конакри 28 и 29 сентября 2009 года. |
After acquiring independence in June 2006, Montenegro had become a party to the Convention on 23 October 2006, as successor to the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, which had ratified it on 10 September 1991. |
З. После обретения в июне 2006 года независимости Черногория стала участником Конвенции 23 октября 2006 года, будучи правопреемником Социалистической Федеративной Республики Югославия, которая ратифицировала ее 10 сентября 1991 года. |