Michael Maestlin (also Mästlin, Möstlin, or Moestlin) (30 September 1550, Göppingen - 20 October 1631, Tübingen) was a German astronomer and mathematician, known for being the mentor of Johannes Kepler. |
Михаэль Мёстлин (нем. Michael Mästlin, в части документов - Möstlin, 30 сентября 1550, Гёппинген - 20 октября 1631, Тюбинген) - германский астроном и математик, более всего известный как наставник астронома Иоганна Кеплера. |
The 24 pilot was originally scheduled to air on October 31, 2001, but was preempted due to the September 11 attacks. |
Пилот «24 часов» первоначально должен был выйти 31 октября 2001 года, но был прерван из-за терактов 11 сентября. |
The 2011 AIBA World Boxing Championships was held at the Heydar Aliyev Sports and Exhibition Complex in Baku, Azerbaijan from September 22, 2011 to October 10, 2011. |
16-й Чемпионат мира по боксу проходил в Спортивно-концертном комплексе имени Гейдара Алиева в Баку (Азербайджан) с 22 сентября по 10 октября 2011 года. |
Linkin Park started worldwide promotion of the album with the A Thousand Suns World Tour, which started on October 7, 2010, and ended on September 25, 2011. |
Всемирный тур в поддержку альбома под названием А Thousand Suns World Tour (англ.)русск. начался 7 октября 2010 года и закончился 25 сентября 2011 года. |
The first session was recorded by Tomorrow on 21 September 1967, and the last by Skimmer on 21 October 2004. |
Первой группой, записавшейся у него, была Томоггош (21 сентября 1967) последней - Skimmer (21 октября 2004). |
The album was released in the US and Canada on 20 September 2011, and on 7 October in Ireland and the UK. |
В США и Канаде альбом выходит 20 сентября 2011, а 7 октября - в Ирландии и Великобритании. |
A special preview ran on Animax on September 25, 2010, before the series began airing on October 1, 2010, and ended on December 17, 2010. |
Первая пилотная серия была показана в Японии на канале Animax 25 сентября 2010, а трансляция сериала началась 1 октября 2010 и закончилась 17 декабря 2010 года. |
It debuted in the United States on KidsClick from 30 September 2017 to 7 January 2018, followed by Discovery Family on 14 October 2017. |
Сериал дебютировал в Соединённых Штатах на KidsClick с 30 сентября 2017 года по 7 января 2018 года, а затем Discovery Family 14 октября 2017 года. |
Since early September, when he submitted the text of his current report to the General Assembly for translation and distribution, the Special Rapporteur conducted an additional mission to the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) from 1 to 9 October 1999. |
За период с начала сентября, когда Специальный докладчик представил текст своего нынешнего доклада Генеральной Ассамблее для перевода и последующего распространения, он совершил еще одну поездку в Союзную Республику Югославию (СРЮ), состоявшуюся 1-9 октября 1999 года. |
Due to the extension of UNTAC's mandate through 24 September 1993, cost estimates have been revised to cover the period from 1 October to 31 December 1993. |
Из-за продления мандата ЮНТАК по 24 сентября 1993 года сметные расходы пересмотрены и охватывают период с 1 октября по 31 декабря 1993 года. |
Putting priority on provision of agricultural inputs during the planting season which ends in early October, WFP has been taking part in a working group, formed by a number of agencies, to ensure the distribution of seeds and tools by early September. |
Уделяя приоритетное внимание предоставлению сельскохозяйственных культур в период посевной, заканчивающейся в начале октября, МПП участвовала в деятельности рабочей группы, сформированной рядом учреждений, в целях обеспечения распределения семян и инструментов к началу сентября. |
By letters of 28 September, 19 October and 27 November 1989, the author submitted his complaint to the New Zealand Human Rights Commission, which replied that the matter was outside its jurisdiction. |
В письмах от 28 сентября, 19 октября и 27 ноября 1989 года автор представил свою жалобу на рассмотрение Комиссии по правам человека Новой Зеландии, откуда был получен ответ, что данный вопрос не входит в сферу ее компетенции. |
These talks were a continuation of those which took place in New York from 31 August to 10 September 1993 and subsequently at Baghdad between 2 and 8 October 1993. |
Они явились продолжением переговоров, которые проходили в Нью-Йорке с 31 августа по 10 сентября 1993 года, а затем в Багдаде 2-8 октября 1993 года. |
Despite the deadline of 29 September for UNOSOM's withdrawal from the north-west, Mr. Egal intimated that he could wait for a reply from the United Nations until 2 October 1993. |
Хотя крайний срок для вывода ЮНОСОМ с северо-запада был назначен на 29 сентября, г-н Эгал дал понять, что может подождать ответа от Организации Объединенных Наций до 2 октября 1993 года. |
On the evening of the original deadline, 29 September, the authorities in the north-west confirmed that UNOSOM must withdraw from the region by 2 October if no reply was received from the United Nations. |
Вечером первоначально установленной крайней даты, 29 сентября, власти северо-западной части региона подтвердили, что если ответа от Организации Объединенных Наций получено не будет, то ко 2 октября ЮНОСОМ должна покинуть регион. |
In the meantime, the Committee might adopt a decision on its programme of work for the first week of the session, from 27 September to 1 October 1993, on the basis of the provisional timetable that had been circulated. |
Пока же Комитет мог бы принять решение в отношении своей программы работы на первую неделю сессии, т.е. с 27 сентября по 1 октября 1993 года, исходя из предварительного расписания, которое распространено среди членов Комитета. |
On 12 September 1994, the Bank of England raised its base rate half a percentage point to 5.75 per cent, in the first rate rise since October 1989. |
Банк Англии повысил базовую ставку на половину процентного пункта до 5,75 процента 12 сентября 1994 года - впервые за весь период с октября 1989 года. |
Upon the request of France, the Secretary-General of the United Nations, as the depositary of the Convention, has established a Group of Governmental Experts to prepare a review conference, which will be held at Vienna from 25 September to 13 October 1995. |
По просьбе Франции Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций как депозитарий Конвенции учредил Группу правительственных экспертов для подготовки Конференции по обзору действий, которая состоится в период с 25 сентября по 13 октября 1995 года в Вене. |
The Working Group also discussed the structure of its consolidated report to be considered and adopted at its fifth session, which was scheduled to take place from 25 September - 6 October 1995. |
Рабочая группа также обсудила структуру своего сводного доклада, подлежащего рассмотрению и принятию на ее пятой сессии, проведение которой намечено на 25 сентября - 6 октября 1995 года. |
According to eyewitness accounts, between 350 and 400 men were held from 21 September until 10 October in the Sanakeram ceramics factory in Donji Kamengrad, 4 kilometres west of Sanski Most. |
Согласно показаниям очевидцев, в период с 21 сентября по 10 октября на керамической фабрике "Санакерам" в Дони-Каменграде, расположенном в 4 км к западу от Сански-Моста, находилось от 350 до 400 человек. |
In order to update the information gathered during the needs assessment, two officials of the Centre conducted a consultation mission with the Mongolian authorities from 26 September to 2 October 1994, which served to finalize the programme and set a clear calendar for future activities. |
Для обновления данных, собранных в ходе проведения оценки потребностей, два сотрудника Центра по правам человека 26 сентября - 2 октября 1994 года провели серию консультаций с соответствующими органами Монголии с целью завершения разработки этой программы и установления четкого графика дальнейшей работы. |
In the annex to the note verbale, the Secretary-General provides information on flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina not authorized by the United Nations Protection Force (UNPROFOR), for the period from 30 September to 3 October 1994. |
В приложении к этой вербальной ноте Генеральный секретарь сообщает о полетах в воздушном пространстве Боснии и Герцеговины, которые не были санкционированы Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), в период с 30 сентября по 3 октября 1994 года. |
The Working Group held two meetings, on 14 September and 13 October 1995, to consider the recent developments in the Agency's financial situation and to prepare its report to the General Assembly. |
Рабочая группа провела 14 сентября и 13 октября 1995 года два заседания для рассмотрения последних изменений в финансовом положении Агентства и подготовки своего доклада Генеральной Ассамблее. |
It is my feeling that the Review Conference will need three full weeks, from 25 September to 13 October 1995, and that delegations should prepare for substantive negotiations on several of the outstanding issues. |
Мне кажется, что для конференции по рассмотрению действия Конвенции потребуется три полных недели, с 25 сентября до 13 октября 1995 года, и делегации должны подготовиться к существенным переговорам по некоторым наиболее важным вопросам. |
At the last meeting of the group, it was decided to hold the review conference in Geneva from 25 September to 13 October 1995. |
На последнем заседании Группы было принято решение провести конференцию по рассмотрению действия Конвенции в Женеве в период с 25 сентября по 13 октября 1995 года. |