Hence, prior to the presidential election of 9 October 2011, a refresher course on maintaining public order was held from 12 to 30 September 2011, the purpose of which was to give police officers the skills to maintain or re-establish order efficiently while respecting human rights. |
Так, например, накануне президентских выборов, состоявшихся 9 октября 2011 года, с 12 по 30 сентября 2011 года была организована стажировка с целью переподготовки подразделений охранников правопорядка. |
On 25 September 2002, the United States Government again refused to grant a visa to Ms. Salanueva (see letter dated 29 October 2002 (A/57/594)), without providing any explanation whatsoever. |
25 сентября 2002 года правительство Соединенных Штатов вновь отказало в визе г-же Салануэва (см. письмо от 29 октября 2002 года (А/57/594)) без каких бы то ни было объяснений. |
Ten students from the Musenyi lycée in Tangara commune, Ngozi province, were reported to have been abducted by CNDD-FDD rebels on 7 September 2003, the beginning of the new school year, but two girls managed to escape on 12 October 2003 and raise the alarm. |
В день начала учебного года 7 сентября 2003 года боевиками НСЗД-СЗД были похищены десять учащихся лицея Мусеньи, община Тангара, провинция Нгози; 12 октября 2003 года двум девочкам удалось бежать и поднять тревогу. |
The twelfth session of the Committee is scheduled to take place from 15 September to 3 October 2014 and will be followed by the second meeting of the pre-sessional working group, from 7 to 11 October 2014. |
Двенадцатая сессия Комитета состоится 15 сентября - 3 октября 2014 года, а за ней последует второе совещание предсессионной рабочей группы, которое пройдет 7-11 октября 2014 года. |
Between September 29 and October 10, 2005, Music of the Sun dropped out of the album chart's top forty, but made a re-entry at number forty on October 10, 2005. |
Между 29 сентября и 10 октября 2005 Music of the Sun ушёл из чартов top-40, но вернулся на 40 место 10 октября 2005. |
From 11 to 30 September 2013 Martsevich was in Botkin Hospital in Moscow, October 1 - in the hospital number 67, and October 2 in serious condition was taken to hospital in an emergency department acute endotoxicosis Sklifosovsky Institute with cirrhosis. |
С 11 по 30 сентября 2013 года Марцевич находился в московской Боткинской больнице, 1 октября - в больнице Nº 67, а 2 октября в тяжёлом состоянии был экстренно госпитализирован в отделение острых эндотоксикозов Института им. Склифосовского с циррозом печени. |
ICEPS participated as observer in the United Nations Convention to Combat Desertification (FAO, Rome, Italy, 29 September-10 October 1997), and attended the NGO Forum, convened on 6 October, during the event. |
В качестве наблюдателя ИМЭСР участвовал в Конференции по рассмотрению действия Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (ФАО, Рим, Италия, 29 сентября - 10 октября 1997 года), а также в Форуме НПО, состоявшемся 6 октября во время работы Конференции. |
The chief administrative officers of the départements concerned signed draft agreements with the Sénart new towns association on 12 September 2001, the council of Finistère Département on 26 October 2001, and with the city of Nantes on 30 October. |
12 сентября 2001 года префекты соответствующих департаментов подписали протокол о согласии с Союзом новых агломераций в Сенаре, 26 октября 2001 года - такой протокол был подписан с генеральным советом департамента Финистер, а 30 ноября прошлого года - с городом Нант. |
The Working Party held its fortieththirty-eighth session from 29 September to 1 October 7 to 9 October under the chairmanship of Mrs M. ViardotMascleeand the vice-chairmanship of Mr. M. Viardot |
Рабочая группа провела свою сороковую сессию 29 сентября - 1 октября 2003 года под председательством г-на М. Виардо. |
International Statistical Forum on Advanced Statistics for the Next Millennium, Taejon, Republic of Korea, 15-19 September 1999. United Nations Statistics Division workshop on classifications, Canberra, 27 September- 1 October 1999. |
Международный статистический форум по передовой статистике для следующего тысячелетия, Тэджон, Республика Корея, 15-19 сентября 1999 года. |
The Programme Manager participated in a workshop on the theme "Beyond Copenhagen: A Civil Society Forum for South Asia on the Progress and Prospects of the Implementation of the Copenhagen Agreements" organized by the International Council on Social Welfare, from 2-4 October 1999 in Kathmandu. |
Директор-исполнитель организации участвовала в работе третьей Всемирной ассамблеи СИВИКУСа - базирующейся в Вашингтоне, О.К., сети организаций гражданского общества, - которая состоялась 21-24 сентября 1999 года в Маниле, Филиппины. |
On 25 September the party was forced to climb again to the Lhakpa La and on 26 September the entire expedition struck all the upper camps, returned to Kharta, and eventually reached Darjeeling on 25 October without mishap. |
25 сентября партия была вынуждена снова взбираться на Лхакпа-Ла, 26-го вся экспедиция оставила верхние лагеря и вернулась в долину реки Кхарта, а 25 октября благополучно добралась до Дарджилинга. |
On September 3, 1999, following the resignation of Igor Shabdurasulov, who had been at the helm of ORT since October 1998, Ernst became the TV channel's interim CEO, while maintaining his post of executive producer. |
После отставки Игоря Шабдурасулова, возглавлявшего ОРТ с октября 1998 года, 3 сентября 1999 года Эрнст стал временно исполняющим обязанности генерального директора телекомпании, сохранив должность генерального продюсера. |
The title of the upcoming October single by AKB48 was first announced to 20,000 fans present at the handshake event held to celebrate the launch of the group's 22nd single, "Flying Get", at the Nagoya Dome on September 4. |
Название октябрьского сингла группы было объявлено перед 20 тысячами фанатами, присутствовавшими на хэндшейк-ивенте к 22-му синглу «Flying Get», который проводился 4 сентября в «Nagoya Dome». |
In late September and again in late October, Desron 10 escorted the main fleet from Truk to Eniwetok and back again, in response to American carrier airstrikes in the Central Pacific region. |
В конце сентября и снова в конце октября, «Хацукадзэ» сопровождал главный флот из Трука в Эниветок и обратно, из-за угрозы американские авиаудары в Центрально-Тихоокеанском регионе. |
The symbolism of the colours is: The first flag of Lesotho was introduced on 4 October 1966, the day of Lesotho's full independence from the United Kingdom. |
Первый флаг Лесото был утверждён 30 сентября 1966 года и впервые поднят 4 октября 1966 года при провозглашении независимости Лесото. |
After the surrender of Japan, she was transferred as a prize of war to the Republic of China Navy, and renamed Chang Chi (長治) on September 13, 1945, but was not formally removed from the Japanese navy list until October 25, 1945. |
После капитуляции Японии сдалась в Шанхае, вошла в состав ВМС Китайской республики и переименована в Chang Chi (长治) 13 сентября 1945 г., однако, вплоть до 25 октября оставалась в списках Императорского флота. |
From September 1918 he was head of the Field Staff of the Revolutionary Military Council of the Republic and from October 1918 head of the All-Russian Staff. |
С сентября 1918 - начальник Полевого штаба Реввоенсовета Республики, с октября 1918 - начальник Всероглавштаба. |
Viktor Fyodorovich Bokov (Russian: Bи́kTop ФëдopoBич БókoB; 6 (19) September 1914 - 15 October 2009) was a Russian and Soviet poet, writer, collector of folklore. |
Ви́ктор Фёдорович Бо́ков (6 (19) сентября 1914 - 15 октября 2009) - русский и советский поэт, прозаик, собиратель фольклора. |
The 2009 FIFA U-20 World Cup was the 17th U-20 tournament, which was hosted by Egypt from 24 September to 16 October, in the cities of Cairo, Alexandria, Port Said, Suez and Ismaïlia. |
17-й Кубок мира ФИФА среди молодёжи проходил с 24 сентября по 16 октября 2009 года на стадионах Египта, в городах: Александрия, Порт-Саид, Исмаилия, Суэц, Каир. |
In 2004, from September through October, a collection of Cathedral Oceans images was exhibited at BCB Art, Hudson, New York, and in the following year Cathedral Oceans III was released. |
В 2004, с сентября по октябрь, коллекция изображений к Cathedral Oceans выставлялась в «Би-си-би арт» в городе Хадсоне, штат Нью-Йорк. |
Sergey Stanislavovich Govorukhin (Russian: Cepréй CTaHиcлáBoBич ГoBopýxиH; September 1, 1961, Kharkiv - October 27, 2011, Moscow) was a Russian film director, screenwriter, producer and writer. |
Серге́й Станисла́вович Говору́хин (1 сентября 1961, Харьков - 27 октября 2011, Москва) - российский кинорежиссёр, сценарист, продюсер и писатель. |
A weekly nighttime syndicated edition aired from September 1974 to September 1975, and a revival, The All-New Jeopardy!, ran on NBC from October 1978 to March 1979. |
Вечерняя еженедельная синдикативная версия выходила с сентября 1974 по сентябрь 1975 года, далее на NBC выходила программа The All-New Jeopardy! с октября 1978 по март 1979 годы. |
The group is scheduled to start its work in the week beginning 20 September 1993 with a view to concluding its work by the third week of October 1993. |
Предполагается, что группа начнет свою работу 20 сентября 1993 года и завершит ее к третьей неделе октября 1993 года. |
Progress has also been made in encouraging refugee returns and working to isolate the unrepentant, permanently embittered militia hardcore. October saw the highest monthly return - 3,233 refugees - since March 2000, bringing to 188,646 the total number of returns since September 1999. |
В октябре был зарегистрирован самый высокий с марта 2000 года показатель возвращений - 3233 человека, - в результате чего их общее число достигло 188646 человек за период с сентября 1999 года. |