In the context of strengthening the international rule of law, the period 19 September to 5 October 2001 was earmarked to focus on the rights of women and children. |
В контексте укрепления международного правопорядка в период с 19 сентября по 5 октября 2001 года предполагалось уделить внимание вопросам прав женщин и детей. |
He was transferred from Chiba prison to Fuchu prison on 21 October 1993 and released from there after the expiration of his sentence on 7 September 1995. |
21 октября 1993 года Кацуо Утияма был переведен из тюрьмы Тибы в тюрьму Футю, из которой 7 сентября 1995 года он был освобожден по истечении срока назначенного наказания. |
In addition, on 26 October 2004, my country submitted its national report in accordance with Security Council resolution 1540, followed by additional information which was submitted to the United Nations on 13 September 2005. |
Вдобавок моя страна представила 26 октября 2004 года свой национальный доклад в соответствии с резолюцией 1540 Совета Безопасности, за которым последовала дополнительная информация, которая была представлена Организации Объединенных Наций 13 сентября 2005 года. |
The Committee was given a deployment schedule, which provided for the deployment of 8,605 military contingent personnel as at 30 September and 9,875 as at 31 October. |
Комитету был представлен график развертывания, в котором предусматривается развертывание 8605 военнослужащих контингентов к 30 сентября и 9875 военнослужащих к 31 октября. |
Despite the undertakings of 28 September, new signs of a major crisis became evident on 3 and 4 October, when a sizeable group of armed irregulars attacked an Abkhaz checkpoint in the village of Georgievskoe in the Abkhaz-controlled lower Kodori Valley. |
Несмотря на принятые 28 сентября обязательства, новые признаки крупного кризиса проявились 3 и 4 октября, когда многочисленная вооруженная иррегулярная группа напала на абхазский контрольно-пропускной пункт в селе Георгиевское в находящейся под абхазским контролем южной части Кодорского ущелья. |
Welcomes the report of the Working Group of the Sixth Committee on its work from 29 September to 3 October 2003; |
приветствует доклад Рабочей группы Шестого комитета о ее работе за период с 29 сентября по 3 октября 2003 года; |
By its resolutions 923 and 946, the Council renewed the mandate of UNOSOM II for additional periods expiring on 30 September and 31 October 1994 respectively. |
В своих резолюциях 923 и 946 Совет продлевал мандат ЮНОСОМ II на дополнительные периоды, истекавшие, соответственно, 30 сентября и 31 октября 1994 года. |
The Secretary-General encouraged the Government to share details and a time line for the implementation of its road map with his Special Envoy, who was scheduled to visit Myanmar from 30 September to 2 October. |
Генеральный секретарь предложил правительству поделиться подробностями и сроками реализации разработанной «дорожной карты» с его Специальным посланником, который должен был посетить Мьянму в период с 30 сентября по 2 октября. |
Three finalists were selected through a series of qualification and interview steps, and they presented their conceptual designs on 30 September and 1 October 2003. |
После серии проверок квалификации и интервью с участниками конкурса были отобраны три финалиста, которые 30 сентября и 1 октября 2003 года представили свои концептуальные разработки. |
At the third session of the Ad Hoc Committee, held in Vienna from 30 September to 11 October 2002, the text of that article was revised on the basis of amendments proposed by several delegations. |
На третьей сессии Специального комитета, состоявшейся в Вене 30 сентября - 11 октября 2002 года, текст этой статьи был пересмотрен на основе поправок, предложенных рядом делегаций. |
The prosecution concluded its case on 27 September 2002. The defence filed a motion for acquittal pursuant to rule 98 bis on 9 October 2002, in which it argued that the accused should be acquitted of all charges. |
Обвинение завершило изложение своей версии 27 сентября 2002 года. 9 октября 2002 года защита подала ходатайство об оправдании согласно правилу 98 бис, в котором она утверждала, что обвиняемый должен быть полностью оправдан. |
On September 25, JYP Entertainment confirmed that the group would be releasing a new Korean album in late October though the exact date was still undecided. |
25 сентября JYP Entertainment объявили, что в конце октября группа выпустит новый альбом, но точная дата релиза все ещё не решена. |
On August 15, Na'Vi won the Ukrainian qualifications for the 2010 World Cyber Games and received a paid voucher to the finals in Los Angeles from September 30 to October 3, 2010. |
15 августа Na'Vi выигрывают украинские отборочные на World Cyber Games и получают оплаченную путёвку на финальную часть, проходящую в Лос-Анджелесе с 30 сентября по 3 октября 2010 года. |
The days of the festival vary from year to year and from town to town, although it is usually held in autumn, in late September or October. |
Время и место проведения фестиваля меняться из года в год и из города в город, хотя фестиваль, как правило, проводится осенью, в конце сентября или в октябре. |
Between September and October 2013, it was planned that a special jury would shortlist the applicants to 25 finalists for a televised show on 31 December 2013. |
В период с сентября по октябрь 2013 года, планировалось, что жюри конкурса за короткий срок объявит 25 финалистов на телевизионном шоу 31 декабря 2013 года. |
The International Force for East Timor, or INTERFET, under the command of Australian Major General Peter Cosgrove, entered Dili on 20 September and by 31 October the last Indonesian troops had left East Timor. |
Международные силы в Восточном Тиморе (МСВТ) под командованием австралийского генерал-майора Питера Косгроува вошли в Дили 20 сентября, а 31 октября последние части индонезийских войск покинули Восточный Тимор. |
He appeared in the musical from May 25 to August 1, and again that year from September 30 to October 31, 1999. |
Он играл в мюзикле с 25 мая по 1 августа и ещё раз в том же году с 30 сентября по 31 октября. |
During the months of September and October, their schedule comprised more than a dozen live stage performances and guest concerts including South Korea's Hallyu Dream Concert and K Festival in Incheon. |
В течение месяцев сентября и октября их график включал более десятка концертных выступлений и гостевых концертов, в том числе южнокорейский концерт Hallyu Dream и K Festival в Инчхоне. |
In a series of bitter fights between 9 September and 7 October, SADF and UNITA achieved their primary objective of preventing the FAPLA from crossing the river. |
В ходе серии ожесточённых боев в период с 9 сентября по 7 октября ЮАСО и УНИТА достигли своей главной цели не допустить, чтобы ФАПЛА пересекла реку. |
Tallinn fell on 22 September 1944, and Maide himself was captured in Munalaskme on 24 October 1944. |
Таллин пал 22 сентября 1944 года, а сам Майде 24 октября 1944 года был взят в плен в Муналаскме. |
My Secret Identity - Originally broadcast from October 9, 1988 to May 25, 1991 on CTV in Canada, the series also aired in syndication in the United States. |
Показывался на телевидении с 1 сентября 1988 года по 1 мая 1991 года на CTV в Канаде, сериал также был показан консорциумом телеканалов в США. |
The Navy Ministry ordered them to sail home, and Delfin sailed from France on 29 September, arriving in Corfu on the very outbreak of the war, 4 October. |
Военное министерство приказало им отход в Грецию, и Дельфин вышел из Франции 29 сентября, прибыв на Корфу (остров) к началу войны, 4 октября. |
The Xbox Live Arcade version was released on February 20, 2008 and three expansion packs were released later that year on July 23, September 10, and October 15. |
Версия для ХЬох Live Arcade была выпущена 20 февраля 2008; 3 расширенных версии игры были изданы 23 июля 2008, 10 сентября 2008 и 15 октября 2008. |
The episode was later streamed by Crunchyroll on September 27, 2016 and will be included with the series' fifth Blu-ray/DVD volume on October 26, 2016. |
Эпизод был на Crunchyroll 27 сентября 2016 года и был включен в пятый том Blu-ray/DVD, вышедший 26 октября 2016. |
A Los Angeles production began performances at the Pantages Theatre on September 29, 2000, with an official opening on October 19, 2000. |
Постановка в Лос-Анджелесе начала свою работу 29 сентября 2000 года в Pantages Theatre, официальное открытие состоялось 19 октября 2000 года. |