With regard to small arms and light weapons, a forum entitled "Weapons and a plan of action", was held in Buenos Aires from 30 September to 1 October. |
Что же касается стрелкового оружия и легких вооружений, то с 30 сентября по 1 октября нынешнего года в Буэнос-Айресе проходило совещание на тему «Вооружения и план действий». |
As a result, Alison Quentin-Baxter, a barrister of the High Court of New Zealand and an expert on small territories, visited St. Helena from 25 September to 11 October 2002. |
В связи с этим в период с 25 сентября по 11 октября 2002 года территорию остров Св. Елены посетила Элисон Квентин-Бакстер, барристер Высокого суда Новой Зеландии и эксперт по вопросам, касающимся малых территорий. |
The final report of the Group of Experts, submitted pursuant to paragraph 9 of resolution 1643, was discussed by the Committee on 12 September and 4 October 2006. |
Заключительный доклад Группы экспертов, представленный во исполнение пункта 9 резолюции 1643, был обсужден Комитетом 12 сентября и 4 октября 2006 года. |
HUMAN RIGHTS COUNCIL Second session 18 September-6 October 2006 |
18 сентября - 6 октября 2006 года |
During its third session, from 29 September to 10 October 2003, the Working Group paid special attention to access to education for people of African descent. |
В ходе своей третьей сессии, проходившей с 29 сентября по 10 октября 2003 года, Рабочая группа уделила особое внимание доступу лиц африканского происхождения к образованию. |
Beyond June 2004, the modified drawdown plan foresees the withdrawal of 5,500 troops from September to October 2004, which would leave the Mission's troop strength at approximately 5,000. |
После июня 2004 года измененный план сокращения численности предусматривает вывод 5500 военнослужащих в период с сентября по октябрь 2004 года, в результате чего численность военного компонента Миссии составит примерно 5000 человек. |
At a meeting of the Council of Ministers chaired by the President, on 16 October, some decisions were taken aimed at addressing the concerns of the Forces nouvelles and the issues raised in the memorandum of 26 September of the six political parties. |
На состоявшемся 16 октября совещании Совета министров, проходившем под председательством президента, был принят ряд решений, направленных на удовлетворение претензий Новых сил и устранение проблем, затронутых в меморандуме шести политических партий от 26 сентября. |
5.1 Notwithstanding reminders dated 25 September 2000, and 11 October 2001, the State party has not submitted any observations or comments on the merits of the case. |
5.1 Несмотря на напоминания от 25 сентября 2000 года и 11 октября 2001 года, государство-участник не представило каких-либо замечаний или комментариев по существу дела. |
The Committee on the Rights of the Child, at its twenty-eighth session held from 24 September to 12 October 2001, adopted a standard paragraph on the follow-up to the World Conference that will be systematically included in its concluding observations. |
Комитет по правам ребенка на своей двадцать восьмой сессии, состоявшейся 24 сентября - 12 октября 2001 года, принял стандартный пункт по проведению последующей деятельности по итогам Всемирной конференции, который будет систематически включаться в его заключительные замечания. |
Ms. Giroux, from the University of Montreal, introduced the report of the International Seminar on Intercultural and Multicultural Education held from 29 September to 2 October 1999 in Montreal, Canada. |
Г-жа Жиру из Монреальского университета представила доклад Международного семинара по вопросам межкультурного и многокультурного образования, который состоялся 29 сентября - 2 октября 1999 года в Монреале. |
Mr. Saripudin, speaking on behalf of the sponsors, said that the date of 30 September 2009, in paragraph 5, should be replaced by 1 October 2009. |
Г-н Сарипудин, выступая от имени авторов, говорит, что дата 30 сентября 2009 года в пункте 5 должна быть заменена на 1 октября 2009 года. |
The project continued until the end of September 2000 pending improvement in the political crisis in the country, but assistance was suspended in early October 2000. |
Осуществление проекта продолжалось до конца сентября 2000 года в ожидании урегулирования политического кризиса в стране, однако в начале октября 2000 года помощь была приостановлена. |
New York 26 February-9 March 2001 24 September-5 October 2001 |
24 сентября - 5 октября 2001 года |
That will involve, first and foremost, the publication of the provisional electoral list, which was originally scheduled for 29 August but has already been postponed twice, first until mid-September and then to early October. |
Прежде всего это должно означать публикацию предварительного списка избирателей, которая первоначально была запланирована на 29 августа, но уже дважды переносилась - сначала на середину сентября, а затем на начало октября. |
Between 17 September and 5 October 2001, OHCHRB organized the very first human rights training seminar specifically for women in the provinces of Bujumbura-Mairie, Gitega and Ngozi; this was a great success. |
В период с 17 сентября по 5 октября 2001 года ОУВКПЧБ впервые организовало специально для женщин в провинциях Бужумбура (мэрия), Гитега и Нгози семинар по вопросам подготовки в области прав человека, который пользовался большим успехом. |
Kenya 13 September 2001a 12 October 2001 |
Кения 13 сентября 2001 годаа 12 сентября 2001 года |
On 2 September 1999, a state of emergency was declared by the President to allow around 60,000 people to register for the 16 October general election. |
2 сентября 1999 года президент объявил чрезвычайное положение с тем, чтобы примерно 60000 человек смогли зарегистрироваться для участия во всеобщих выборах 16 октября. |
The Chamber of Deputies decided on 13 October 1999, by 100 votes to 58, to repeal the Neštĕmice Assembly's decision on the fence construction of 15 September 1998. |
13 октября 1999 года Палата депутатов 100 голосами против 58 отменила решение ассамблеи Нештемице о строительстве забора от 15 сентября 1998 года. |
At its seventh session, to be held in Vienna from 29 September to 1 October 2003, the Ad Hoc Committee is expected to conclude its work, building on the spirit of cooperation and political will demonstrated during the negotiations. |
Учитывая дух сотрудничества и политическую волю, которые были продемонстрированы в ходе переговоров, ожидается, что на своей седьмой сессии, которая будет проведена в Вене 29 сентября - 1 октября 2003 года, Специальный комитет завершит свою работу. |
On 30 September 2004, the Council of Ministers adopted a decree on the formation, organization and mandate of the National Burundian Police, and on 9 October sent to Parliament a law which would reorganize the Ministry of Public Security. |
30 сентября 2004 года совет министров принял указ о формировании, организации и мандате национальной полиции Бурунди, а 9 октября представил в парламент проект закона о реорганизации министерства общественной безопасности. |
The procedure for acquiring Togolese nationality, and the associated conditions, are set forth in the Constitution of 14 October 1992 and the Nationality Code of 7 September 1978. |
Процедура и условия получения тоголезского гражданства предусмотрены Конституцией от 14 октября 1992 года и Кодексом законов о гражданстве от 7 сентября 1978 года. |
Under the Constitution of the Fourth Republic, which was adopted by referendum on 27 September 1992 and promulgated on 14 October of that year, Togo has a semi-presidential system of government, with a multiparty assembly elected by universal direct suffrage. |
В соответствии с Конституцией 4-й Республики, принятой в результате референдума 27 сентября 1992 года и обнародованной 14 октября 1992 года, Того является полупрезидентской республикой с многопартийным Национальным собранием, избираемым всеобщим прямым голосованием. |
Also, as part of the investigation, police have twice (on 8 and 9 October 2000) re-enacted the events of 6 September 2000. |
Кроме того, в рамках расследования полиция дважды (8 и 9 октября 2000 года) восстанавливала события, происшедшие 6 сентября 2000 года. |
Consistent also with Indonesia's determination to uphold the rule of law, legal proceedings are continuing against Mr. Eurico Guterres, who was arrested on 4 October 2000 on charges of inciting his followers to seize back weapons already surrendered on 24 September 2000. |
Кроме того, в соответствии с решимостью Индонезии поддерживать верховенство права, продолжается производство по делу г-на Эурику Гутерриша, арестованного 4 октября 2000 года по обвинению в подстрекательстве своих сторонников к тому, чтобы вновь захватить оружие, уже сданное властям 24 сентября 2000 года. |
On 22 September, the Minister for Foreign Affairs of Ethiopia sent a letter to his Eritrean counterpart stating that Eritrea had committed a material breach of the Algiers Agreements by introducing troops and heavy military equipment into the Temporary Security Zone since October 2006. |
22 сентября министр иностранных дел Эфиопии направил своему эритрейскому коллеге письмо, в котором заявил, что Эритрея совершила существенное нарушение Алжирских соглашений, введя войска и тяжелую военную технику во временную зону безопасности после октября 2006 года. |