2.6 The author submits that he was held in this detention facility for the following periods: 13-25 May 2004, 6-16 June 2004, 6-13 July 2004, 4-24 August 2004 and 8 September 2004-19 October 2004. |
2.6 Автор утверждает, что он содержался в указанном месте содержания под стражей в течение следующих периодов времени: 13-25 мая 2004 года, 6-16 июня 2004 года, 6-13 июля 2004 года, 4-24 августа 2004 года и 8 сентября 2004 года - 19 октября 2004 года. |
As to the decisions of 20 September and October 2006, the authors state that it was not possible to appeal these decisions, as they were not subject to appeal. |
Что касается решения от 20 сентября и решения, принятого в октябре 2006 года, то авторы утверждают, что они не могли подать апелляцию в отношении этих решений, поскольку они не подлежали обжалованию. |
The set was released on September 4, 2006 in Korea and Brazil, September 11 in Europe, September 27 in Japan, September 29 in Germany and October 10 in the U.S. It was later releases on the iTunes Store on November 7. |
Сборник был выпущен 4 сентября 2006 года в Корее и Бразилии, 11 сентября в Европе, 27 сентября в Японии, 29 сентября в Германии и 10 октября в США и 7 ноября на ITunes Store. |
The fourth session of the Conference is expected to be held over five days, from Monday, 28 September, to Friday, 2 October 2015, with regional meetings and technical information sessions to be held on Sunday, 27 September 2015. |
Ожидается, что четвертая сессия Конференции будет проведена в течение пяти дней с понедельника 28 сентября по пятницу 2 октября 2015 года, а региональные совещания и технические информационные заседания состоятся в воскресенье 27 сентября 2015 года. |
On September 28, 2010, Demuren was elected as the President of the 37th General Assembly of International Civil Aviation Organization (ICAO) held in Montreal, Canada from 28 September to 8 October 2010. |
28 сентября 2010 года Демюрен был избран Председателем 37-й Генеральной ассамблеи Международной организации гражданской авиации (ИКАО), проходившей с 28 сентября по 8 октября 2010 года в Монреале, Канада. |
Note: On 27 September 1994, a declaration dated 22 September 1994 was deposited with the International Civil Aviation Organization by the Government of Denmark whereby that Government withdraws the above reservation, with effect from 1 October 1994. |
Примечание: 27 сентября 1994 года правительство Дании сдало на хранение Международной организации гражданской авиации заявление от 22 сентября 1994 года, согласно которому это правительство снимает вышеизложенную оговорку с 1 октября 1994 года. |
At its opening plenary, on 1 October, the Board observed a minute of silence in memory of the tragic events that had occurred in the United States of America on 11 September 2001 and in Switzerland on 27 September 2001. |
На первом пленарном заседании 1 октября в Совете была объявлена минута молчания в память о трагических событиях, произошедших в Соединенных Штатах Америки 11 сентября 2001 года и в Швейцарии 27 сентября 2001 года. |
In its resolution 49/98, of 19 December 1994, the General Assembly decided to convene the High-level Intergovernmental Meeting in New York from 26 September to 6 October 1995, to be preceded by a one-day meeting of senior officials on 25 September 1995. |
В своей резолюции 49/98 от 19 декабря 1994 года Генеральная Ассамблея постановила созвать Межправительственное совещание высокого уровня в Нью-Йорке 26 сентября - 6 октября 1995 года, проведя предварительно 25 сентября 1995 года однодневное совещание старших должностных лиц. |
On 20 September 1994, the Commission met in special session with members of the delegation from the United States of America, and in particular with Mr. Mike Mansfield, who conducted an investigating mission in Rwanda from 28 September to 7 October 1994 for the Commission. |
20 сентября 1994 года Комиссия провела специальное заседание с участием представителей делегации Соединенных Штатов Америки и, в частности, г-на Майка Мэнсфилда, который по заданию Комиссии находился в Руанде с 28 сентября по 7 октября 1994 года с миссией по расследованию. |
On 20 September, the Council adopted, as a presidential text, resolution 1777, by which it extended the mandate of UNMIL until 30 September 2008 and reduced the number of personnel to be deployed from October 2007 to September 2008, as recommended by the Secretary-General. |
20 сентября Совет принял в качестве текста Председателя резолюцию 1777, в которой продлил срок действия мандата МООНЛ до 30 сентября 2008 года и сократил численность персонала, который должен быть развернут в период с октября 2007 года по сентябрь 2008 года, как это рекомендовал Генеральный секретарь. |
The authors of the communication are Juliet Joslin, Jennifer Rowan, Margaret Pearl and Lindsay Zelf, all of New Zealand nationality, born on 24 October 1950, 27 September 1949, 16 November 1950, and 11 September 1951 respectively. |
Авторами сообщения являются граждане Новой Зеландии Джульета Джослин, Дженифер Роуан, Маргарет Перл и Линдсей Зельф, родившиеся соответственно 24 октября 1950 года, 27 сентября 1949 года, 16 ноября 1950 года и 11 сентября 1951 года. |
Committee on the Rights of the Child, twenty-second session, 20 September-1 October 1999 and Special Meeting, 30 September- 1 October 1999 |
двадцать вторая сессия, 20 сентября - 1 октября 1999 года, и специальное заседание, 30 сентября - 1 октября 1999 года |
Held at the Palais des Nations, Geneva, from 27 September to 2 October and on 10 October 2006 |
27 сентября - 2 октября и 10 октября 2006 года |
Also on the 4th November, the 23rd October, the 7th October... and on three or four other occasions from September to mid August? |
А также 4-го ноября, 23-го октября, 7-го октября и ещё три или четыре раза с сентября до середины августа? |
Organization of a Romanian Government/UNECE/ITU preparatory meeting for the European Regional Conference in support of the WSIS, Geneva, 5 half-day meetings (5 July, 19 September, 15 October, 21 October 31 October 2002) |
Организация совещания румынского правительства/ЕЭК ООН/МСЭ по подготовке к Европейской региональной конференции в поддержку ВВИО, Женева, пять заседаний по полдня (5 июля, 19 сентября, 15 октября, 21 октября, 31 октября 2002 года) |
The following symposia were held: China, 9-10 September 1999; Geneva, 29 September to 1 October 1999, for the least developed countries; Venezuela, 6-8 December 1999; Guatemala, 9-11 December 1999; and Sri Lanka, 14-15 December 1999. |
Были проведены следующие симпозиумы: Китай, 9-10 сентября 1999 года; Женева, 29 сентября - 1 октября 1999 года, для наименее развитых стран; Венесуэла, 6-8 декабря 1999 года; Гватемала, 9-11 декабря 1999 года; Шри-Ланка, 14-15 декабря 1999 года. |
The next quarterly report will cover the period 1 July 1998 to 30 September 1998 and will be combined with the annual report on the use of gratis personnel for the period 1 October 1997 to 30 September 1998. |
Следующий ежеквартальный доклад, охватывающий период с 1 июля по 30 сентября 1998 года, будет объединен с годовым докладом об использовании безвозмездно предоставляемого персонала за период с 1 октября 1997 года по 30 сентября 1998 года. |
2.4 On 1 September 1992, the complainant left India for Brazil, then travelled to Mexico, and entered the United States on 22 September 1992. On 30 October 1992, he entered Canada and applied for refugee status. |
2.4 1 сентября 1992 года заявитель уехал из Индии в Бразилию, после чего перебрался в Мексику, а 22 сентября 1992 года въехал в Соединенные Штаты Америки. 30 октября 1992 года он прибыл в Канаду и обратился с просьбой о предоставлении ему статуса беженца. |
The Committee took note of the submission and the reply from Belarus that had been received on 22 September 2011, as well as the English translation of the reply provided by Belarus on 3 October 2011. |
Комитет принял к сведению представление и ответ Беларуси, полученный 22 сентября 2011 года, а также перевод ответа на английский язык, представленный Беларусью 3 октября 2011 года. |
We were informed that by 1 September 2014, UNMOGIP would administer the inbound travel of uniformed personnel, and that the Division was planning to transfer responsibility for the travel of uniformed personnel to UNOCI by October 2014. |
Нас информировали о том, что к 1 сентября 2014 года ГВНООНИП будет заниматься вопросами прибытия военного персонала и что Отдел планирует передать ОООНКИ ответственность за поездки военного и полицейского персонала к октябрю 2014 года. |
During 2014, the AC held two meetings: its 5th meeting, held in Bonn, Germany, from 5 to 7 March; and its 6th meeting, also held in Bonn, from 29 September to 1 October. |
В течение 2014 года КА провел два совещания: свое пятое совещание, состоявшееся 5-7 марта в Бонне, Германия; и свое шестое совещание, состоявшееся 29 сентября - 1 октября также в Бонне. |
In any case, such a complaint could have been submitted only on Friday evening, 30 September 2005, and would have reached the court only on Monday, 3 October 2005, i.e. after her release from detention. |
В любом случае такая жалоба могла быть подана только вечером в пятницу 30 сентября 2005 года и попала бы в суд только в понедельник 3 октября 2005 года, т.е. уже после ее освобождения. |
The selection panel for the Commission screened 150 candidates nominated by the Liberian public and provided a shortlist of names to Chairman Bryant on 23 September. On 18 October, Chairman Bryant released the list of nine approved commissioners. |
Группа по отбору членов Комиссии проверила 150 кандидатов, выдвинутых либерийской общественностью, и 23 сентября представила Председателю Брайанту краткий список кандидатов. 18 октября Председатель Брайант обнародовал список девяти утвержденных членов Комиссии. |
Secondly, to extend the suggestions made here last year by Cameroon, on 29 September and 27 October, would it not be a good idea to consider creating a follow-up mechanism for implementation of the Court's decisions? |
Во-вторых, в развитие соображений, представленных здесь Камеруном 29 сентября и 27 октября прошлого года, не целесообразно ли было бы рассмотреть вопрос о создании механизма последующей деятельности в отношении определений Суда? |
Furthermore, the Assembly would decide to convene a working group of the Sixth Committee during the fifty-eighth session of the General Assembly from 29 September to 3 October 2003 in order to continue the work undertaken during the present session of the Assembly. |
Кроме того, Ассамблея примет решение о созыве рабочей группы Шестого комитета на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи с 29 сентября по 3 октября 2003 года для продолжения работы, осуществлявшейся на нынешней сессии Ассамблеи. |