The United Kingdom ratified the Geneva Conventions on 23 September 1957, Australia on 14 October 1958, New Zealand on 2 May 1959 and the United States on 2 August 1955. |
Соединенное Королевство ратифицировало Женевские конвенции 23 сентября 1957 года, Австралия - 14 октября 1958 года, Новая Зеландия - 2 мая 1959 года и Соединенные Штаты - 2 августа 1955 года. |
The Protocol enters into force for Belgium on 6 September 2005, for Hungary on 18 July 2005, for the United Kingdom on 4 October 2005, therefore, they are not included in the table. |
Протокол вступил в силу для Бельгии 6 сентября 2005 года, для Венгрии - 18 июля 2005 года, для Соединенного Королевства - 4 октября 2005 года, поэтому эти страны не включены в таблицу. |
Moreover, while the total amount outstanding as at 7 October 2005 was less than the corresponding amount as at 30 September 2004, it was still significantly higher than the figure recorded at the end of 2004. |
Кроме того, хотя общая сумма невыплаченных взносов по состоянию на 7 октября 2005 года была меньше соответствующей суммы по состоянию на 30 сентября 2004 года, она по-прежнему существенно выше показателя, зарегистрированного в конце 2004 года. |
Despite delays in the electoral process, the presidential election of 9 October 2004 and the lower house and provincial council elections of 18 September 2005 have played an important role in rebuilding the Afghan State on the basis of the will of the people. |
Несмотря на задержки в осуществлении процессов выборов, президентские выборы, состоявшиеся 9 октября 2004 года, а также выборы в нижнюю палату парламента и в советы провинций, состоявшиеся 18 сентября 2005 года, сыграли видную роль в восстановлении афганского государства на основе волеизъявления народа. |
1.3 In a letter dated 21 October 2002 from the complainant's counsel, the Committee was informed that the complainant had been deported to Algeria on 30 September 2002 on a flight to Algiers and that he had been missing since his arrival in Algeria. |
1.3 Письмом адвоката заявителя от 21 октября 2002 года Комитет был информирован о том, что заявитель был выслан в Алжир 30 сентября 2002 года следовавшим в эту страну рейсовым самолетом и что с момента прибытия в Алжир он считается пропавшим без вести. |
The additional requirements result from the phased deployment of 750 additional infantry personnel between September and October 2005, as well as the phased deployment of 50 additional staff officers between September 2005 and April 2006, adjusted by a 2 per cent delayed deployment factor. |
Увеличение объема потребностей является результатом поэтапного развертывания дополнительных пехотных подразделений численностью 750 военнослужащих в сентябре-октябре 2005 года, а также поэтапного развертывания 50 дополнительных штабных офицеров в период с сентября 2005 года по апрель 2006 года, скорректированного на 2 процента с учетом коэффициента задержки развертывания. |
6 "Decision on Interlocutory Appeals Regarding the Continuation of Proceedings with a Substitute Judge and on Nzirorera's Motion for Leave to Consider New Material", 28 September 2004; and "Reasons" for the Decision, 22 October 2004. |
6 «Решение по промежуточным апелляциям относительно продолжения разбирательства с участием запасного судьи и по ходатайству Нзирореры относительно разрешения рассмотреть новые материалы», 28 сентября 2004 года; и «мотивы» решения, 22 октября 2004 года. |
Intercultural dialogue among young people was supported through the organization of a Youth Forum on "Young people and the dialogue among civilizations, cultures and peoples" held at UNESCO headquarters, from 30 September to 2 October 2005, in conjunction with the organization's General Conference. |
Была оказана поддержка межкультурному диалогу между молодыми людьми посредством организации молодежного форума на тему «Молодежь и диалог между цивилизациями, культурами и народами», состоявшегося в штаб-квартире ЮНЕСКО 30 сентября - 2 октября 2005 года в рамках проведения Генеральной конференции организации. |
Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, adopted at Vienna on 3 March 1980 was accepted by the Parliament on 19 September 2002; the Law on acception entered into force on 1 October 2002; |
Конвенция о физической защите ядерного материала, подписанная в Вене 3 марта 1980 года, принята парламентом страны 19 сентября 2002 года; закон о принятии этой Конвенции вступил в силу 1 октября 2002 года; |
Signature: 16 December 1970 Adoption: Act No. 19,793 Ratification: 11 September 1972 Entry into force for the Argentine Republic: 11 October 1972 |
Подписание: 16 декабря 1970 года Одобрение: Закон 19.793 Ратификация: 11 сентября 1972 года Вступила в силу для Аргентинской Республики: 11 октября 1972 года |
Pursuant to requests by the parties, the briefing schedule was suspended by decisions issued on 19 May 2000 and 26 September 2000 and resumed by a decision issued on 16 October 2001. |
Согласно ходатайствам сторон, процесс установления сроков представления записок по делу был приостановлен решениями от 19 мая 2000 года и 26 сентября 2000 года, и он был возобновлен решением от 16 октября 2001 года. |
The Celica GT-Four came in three generations; ST165, based on the fourth generation Celica, and manufactured between October 1986 and August 1989; the Super Round shape ST185 produced from September 1989 to September 1993; and ST205 was built from February 1994 to June 1999. |
Celica GT-Four прошла три поколения; ST165, на базе четвёртого поколения Celica, и выпускавшаяся между октябрём 1986 года и августом 1989 года; округлая ST185 производившаяся с сентября 1989 года по сентябрь 1993 года; и ST205 строившаяся с февраля 1994 года по июнь 1999 года. |
Principal photography began on September 5, 1991 in Snoqualmie, Washington and lasted until October of the same year, with four weeks dedicated to locations in Washington and another four weeks of interiors and additional locations in Los Angeles, California. |
Съемки фильма начались 5 сентября 1991 года в Снокуалми, штат Вашингтон, и продолжались там до октября того же года: четыре недели были посвящены съёмкам в Вашингтоне, и ещё четыре недели снимались интерьеры и дополнительные местоположения в Лос-Анджелесе, Калифорния. |
(b) Singapore made a presentation at the regional workshop on the implementation of United Nations Security Council resolution 1540 (2004) in Hanoi from 28 September to 1 October 2010; |
Ь) Сингапур выступил с сообщением на региональном практикуме по вопросу об осуществлении резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, проходившем в Ханое с 28 сентября по 1 октября 2010 года; |
Aurél Stromfeld (September 19, 1878, Budapest - October 10, 1927, Budapest) was a Hungarian general, commander-in-chief of the Hungarian Red Army during the Hungarian Soviet Republic. |
Stromfeld Aurél; 19 сентября 1878 (1878-09-19), Будапешт, Австро-Венгрия - 10 октября 1927, Будапешт, Венгерское королевство) - венгерский военачальник, начальник штаба Красной Армии Венгерской советской республики. |
The elections took place on 25 October 1992, but were subsequently annulled by the Supreme Court, and rescheduled for 22 August 1993 (first round) and 12 September 1993 (second round). |
Выборы состоялись 25 октября 1992 года, однако впоследствии Верховный суд аннулировал их результаты и назначил новые выборы на 22 августа 1993 года (первый тур) и 12 сентября 1993 года (второй тур). |
For instance, the reported savings under assistance for disarmament and demobilization ($3.0 million) for the period from 22 September 1993 to 21 April 1994 will be somewhat offset by an increase for the period from 22 April to 22 October 1994. |
Например, указанная экономия средств по статье оказания помощи на цели разоружения и демобилизации (3,0 млн. долл. США) на период с 22 сентября 1993 года по 21 апреля 1994 года будет частично скомпенсирована увеличением расходов за период с 22 апреля по 22 октября 1994 года. |
Bearing in mind the preparatory process for the conference to review the 1980 Convention, which will be held in Vienna from 25 September to 13 October 1995, |
принимая во внимание подготовку к проведению Конференции по рассмотрению действия Конвенции 1980 года, которая состоится 25 сентября - 13 октября 1995 года в Вене, |
The Executive Chairman's visits took place as follows: 29 May to 1 June, 30 June to 2 July, 4 to 6 August, 17 to 20 August and 29 September to 1 October 1995. |
Поездки Исполнительного председателя состоялись в следующие сроки: с 29 мая по 1 июня, с 30 июня по 2 июля, с 4 по 6 августа, с 17 по 20 августа и с 29 сентября по 1 октября 1995 года. |
This step was in accordance with the Declaration signed by the Presidents of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia on 30 September 1992 and Security Council resolution 779 (1992) of 7 October 1992. |
Этот шаг был сделан в соответствии с заявлением, подписанным президентами Союзной Республики Югославии и Республики Хорватии 30 сентября 1992 года, и в соответствии с резолюцией 779 (1992) Совета Безопасности от 7 октября 1992 года. |
In accordance with Security Council resolution 997 (1995), the UNAMIR military force strength would be reduced from 5,500 troops to 2,330 by 8 September 1995 and to 1,800 by 8 October 1995. |
В соответствии с резолюцией 997 (1995) Совета Безопасности численность военных наблюдателей МООНПР будет сокращена с 5500 военнослужащих до 2330 военнослужащих к 8 сентября 1995 года и до 1800 военнослужащих к 8 октября 1995 года. |
Soldiers spotted the assailant as he was running towards the outer gate and opened fire. (H, JP, 26 September 1994; also referred to in JT, 4 October 1994) |
Военнослужащие заметили нападавшего, когда он бежал к внешним воротам, и открыли огонь. (Г, ДжП, 26 сентября 1994 года; сообщалось также в ДжТ, 4 октября 1994 года) |
Following a meeting held on 29 September 1993 between the Secretary-General and the Minister of Foreign Affairs of Germany, the Secretary-General, in his letter of 8 October 1993, addressed to the Minister, confirmed his proposal to relocate UNV headquarters to Bonn. |
После встречи Генерального секретаря и министра иностранных дел Германии, состоявшейся 29 сентября 1993 года, Генеральный секретарь в своем письме от 8 октября 1993 года на имя министра подтвердил свое предложение о переводе штаб-квартиры ДООН в Бонн. |
On 30 September, two IDF soldiers and two border policemen were injured in Tulkarm and Hebron when empty bottles and stones were thrown at IDF patrols. (Ha'aretz, 1 October) |
30 сентября два солдата ИДФ и два пограничных полицейских получили телесные повреждения в Тулькарме и Хевроне, когда патрули ИДФ были забросаны пустыми бутылками и камнями. ("Гаарец", 1 октября) |
The period from 1 April to 31 December 1994 covers the six-month mandate period from 1 April to 30 September 1994 and the first three months of the subsequent six-month mandate period from 1 October 1994 to 31 March 1995. |
Период с 1 апреля по 31 декабря 1994 года охватывает шестимесячный мандатный период с 1 апреля по 30 сентября 1994 года и первые три месяца последующего шестимесячного мандатного периода с 1 октября 1994 года по 31 марта 1995 года. |