The General Assembly at its forty-ninth session should approve the Trade and Development Board's recommendation to convene a high-level meeting of least developed countries from 26 September to 6 October 1995. |
Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии следует утвердить рекомендацию Совета по торговле и развитию о созыве с 26 сентября по 6 октября 1995 года совещания высокого уровня наименее развитых стран. |
In these cases, UNHCR adopts the rate of exchange prevailing in each country as at 1 September or 1 October, depending on when budget submissions are consolidated and calculated. |
В этих случаях УВКБ применяет обменный курс, действующий в каждой стране по состоянию на 1 сентября или 1 октября в зависимости от того, когда производятся соответствующие расчеты и подготавливается сводная бюджетная ведомость. |
I have the honour to transmit, for any appropriate action before 21 October by your Committee, a letter dated 26 September 1996, addressed to you by the Chairman of the Fifth Committee, regarding agenda item 114, entitled "Programme planning". |
Имею честь препроводить адресованное на Ваше имя письмо Председателя Пятого комитета от 26 сентября 1996 года относительно пункта 114 повестки дня, озаглавленного "Планирование по программам", с тем чтобы Ваш Комитет принял до 21 октября соответствующее решение. |
Since the Advisory Committee would not be in a position to consider the relevant reports until late September, the Secretary-General was requesting commitment authority in an amount of $6.2 million gross to continue liquidation through October. |
Поскольку Консультативный комитет не сможет рассмотреть соответствующие доклады до конца сентября, Генеральный секретарь просит полномочия на принятие обязательств в размере 6,2 млн. долл. США брутто для продолжения деятельности по ликвидации миссий в течение октября. |
Mention must also be made of the establishment of the National Commission of Truth and Justice, whose mandate is to investigate serious violations of human rights committed between 30 September 1991 and 15 October 1994. |
Необходимо также упомянуть о создании Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости, задача которой заключается в расследовании серьезных нарушений прав человека, совершенных в период с 30 сентября 1991 года по 15 октября 1994 года. |
As at 4 October, there were a total of 84 UNAMET staff in East Timor, including 36 military liaison officers, 16 civilian police personnel and 32 international staff. |
По состоянию на 4 сентября имелось в общей сложности 84 сотрудника МООНВТ: 36 офицеров связи, 16 сотрудников гражданской полиции и 32 международных сотрудника. |
Burundi 24 October 1990 30 September 1990 |
Бутан 2 сентября 1990 года 1 сентября 1992 года |
To prepare and service the Workshop on Energy Efficiency and Security in CIS Countries, Moscow, 23 September-3 October 1998 |
Подготовка и обслуживание рабочего совещания по вопросам энергоэффективности и безопасности в странах СНГ, Москва, 23 сентября - 3 октября 1998 года |
During September and October 1998, the Governments of Bolivia, Colombia and Peru prepared three individual business plans for the elimination of illicit drug crops through alternative development. |
В течение сентября - октября 1998 года правительства Боливии, Колумбии и Перу подготовили три отдельных плана работы по ликвидации незаконного культивирования наркотикосодержащих культур в рамках программ альтернативного развития. |
I met with the Minister for Foreign Affairs of Morocco, Mohamed Benaissa, and the Frente POLISARIO Coordinator with MINURSO, Emhamed Khaddad, at Headquarters on 29 September and 28 October 1999, respectively. |
Я имел встречи с министром иностранных дел Марокко Мохаммедом Бенаиссой и Координатором Фронта ПОЛИСАРИО при МООНРЗС Эмхамедом Хаддадом в Центральных учреждениях 29 сентября и 28 октября 1999 года, соответственно. |
On 16 September, I received a letter from the President of the Security Council noting my intention to appoint a new United Nations Special Coordinator, following which Mr. Larsen took up his functions on 1 October. |
16 сентября я получил от Председателя Совета Безопасности письмо о том, что мое намерение назначить нового Специального координатора Организации Объединенных Наций было принято к сведению, после чего г-н Ларсен приступил к исполнению своих обязанностей с 1 октября. |
From 26 September to 1 October 2004, a long campaign of simultaneous observations of all the summits was carried out with a Global Positioning System receiver assigned to each summit. |
С 26 сентября по 1 октября 2004 года была проведена продолжительная кампания одновременных наблюдений на всех точках с помощь приемников Глобальной системы определения координат, установленных в каждой точке. |
Such informal meetings of the drafting group, chaired by Ms. A.M. Bolin Pennegard (Sweden), were held from 28 September to 8 October 1998. |
Такие неофициальные совещания редакционной группы под председательством г-жи А.М. Болин Пеннегард (Швеция) были проведены с 28 сентября по 8 октября 1998 года. |
Notes the intention of the Secretary-General to submit the full budget to the General Assembly by the end of September/early October 1999; |
принимает к сведению намерение Генерального секретаря представить полный бюджет Генеральной Ассамблее к концу сентября - началу октября 1999 года; |
The new mandate started on 1 September 1998, and the additional troops and equipment were expected to arrive in early October 1998. |
Срок действия нового мандата начался 1 сентября 1998 года, и прибытие дополнительных войск и имущества ожидается в начале октября 1998 года. |
From 22 September to 4 October 1998, two Commission members visited Belgium to investigate reports that Belgian airports and middlemen had been involved in the export of arms destined for the former Rwandan government forces. |
В период с 22 сентября по 4 октября 1998 года два члена Комиссии посетили Бельгию для расследования сообщений о том, что бельгийские аэропорты и посредники были причастны к экспорту оружия, предназначавшегося для бывших руандийских правительственных сил. |
The exercise was completed in Mauritania on 1 September and is expected to be completed in Algeria by the end of October 1998. |
Эта процедура была завершена в Мавритании 1 сентября, и ожидается, что в Алжире она завершится к концу октября 1998 года. |
The Council looks forward to a report by the Secretary-General by mid-September detailing the arrangements for the termination of the Support Group mandate by 15 October 1998. |
Совет ожидает, что к середине сентября Генеральный секретарь представит доклад, содержащий подробную информацию о процедурах прекращения осуществления мандата Группы поддержки к 15 октября 1998 года . |
Pursuant to a decision taken at its fourth session, the 1998 sessions were planned to take place from 2 to 28 March and from 21 September to 16 October. |
Во исполнение решения, принятого на его четвертой сессии, сессии 1998 года планируется провести со 2 по 28 марта и с 21 сентября по 16 октября. |
A fact sheet on FDI in Africa is being prepared following the request made by the Commission on Investment, Technology and Related Financial Flows at its second session, held from 29 September to 3 October 1997. |
В настоящее время по просьбе, высказанной Комиссией по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам на ее второй сессии, состоявшейся 29 сентября - 3 октября 1997 года, готовится информационная записка по ПИИ в Африке. |
Responding to these developments and following further consultations, the Council decided unanimously, in its resolution 1194 (1998) of 9 September, not to conduct the sanctions review scheduled for October 1998. |
В связи с этими событиями и после дополнительных консультаций 9 сентября Совет единогласно постановил в своей резолюции 1194 (1998) не проводить намеченный на октябрь 1998 года обзор санкций. |
Within the terms of reference of the ECE Coordinating Unit for Operational Activities, a Workshop on Financing Mechanisms for Renewable Energy Projects will be held in Almaty (Kazakhstan) from 30 September to 2 October 1998. |
В соответствии с кругом ведения Отдела ЕЭК по координации оперативной деятельности предусматривается организовать Рабочее совещание по механизмам финансирования проектов в области возобновляемых источников энергии, которое состоится в Алма-Ате (Казахстан) 30 сентября - 2 октября 1998 года. |
They appeared on 2 October before the investigating judge who wrongly recorded the date of their arrest as 29 September, so it appeared that they had been detained for only the permissible three-day period. |
Они предстали 2 октября перед ведущим расследование судьей, который неправильно зафиксировал дату их ареста, как если бы он имел место 29 сентября, вследствие чего сложилось впечатление, что они находились под арестом в течение разрешаемого законом трехдневного срока. |
The CPT visited Austria twice, from 20 to 27 May 1990 and from 26 September to 7 October 1994. |
Представители КПТ посетили Австрию дважды в период с 20 по 27 мая 1990 года и с 26 сентября по 7 октября 1994 года. |
The two institutions jointly organized the "Near East Regional Training Seminar on Food and Agricultural Policy Analysis", which was held at Ankara from 30 September to 11 October 1996. |
Эти учреждения совместно организовали «Региональный учебный семинар по вопросам анализа продовольственной и сельскохозяйственной политики для стран Ближнего Востока», который состоялся в Анкаре с 30 сентября по 11 октября 1996 года. |