Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Многосторонний

Примеры в контексте "Multilateral - Многосторонний"

Примеры: Multilateral - Многосторонний
Kyrgyzstan's cooperation with the United Nations is multilateral in encompasses a wide spectrum of problems of interest to us all. Сотрудничество Кыргызстана с Организацией Объединенных Наций носит многосторонний характер и включает в себя большой круг проблем, представляющих ключевой интерес.
The Conference and the Summit should endorse the multilateral approach to handling the common problems of humanity. На Конференции и встрече на высшем уровне необходимо одобрить многосторонний подход к решению общих проблем человечества.
These efforts are hugely multilateral and derive an enhanced legitimacy from that sobering reality. В основном эти усилия носят многосторонний характер и приобретают все большую легитимность в связи с нынешней суровой и отрезвляющей реальностью.
A multilateral approach to global challenges requires relevant and effective institutions. Многосторонний подход к решению глобальных проблем требует создания соответствующих эффективных институтов.
As small States in the Caribbean, supportive of multilateral approaches to problem solving, we can ask for nothing less. Ни на что меньшее малые государства Карибского бассейна, поддерживающие многосторонний подход к решению проблем, не согласятся.
That was a period when this sole multilateral negotiating body on disarmament matters was working almost to its full capacity. Это был период, когда единственный многосторонний форум переговоров по вопросам разоружения работал почти в полную силу.
We believe any specific recommendations it makes on these items at its meeting next year would help move the multilateral process forward. Мы считаем, что любые конкретные рекомендации, с которыми она выступит по этим вопросам на своей сессии будущего года, помогут продвинуть многосторонний процесс вперед.
In many respects the prospects for peace and security will depend on the way multilateral dialogue develops on these issues in the region. От того, каким образом будет выстроен многосторонний диалог по проблемам данного региона, во многом будут зависеть перспективы мира и безопасности.
We also believe that the multilateral approach is useful in addressing the obvious challenges posed by sustainable development. Мы также считаем, что многосторонний подход будет полезным для решения тех задач, которые ставит перед нами устойчивое развитие.
We must establish a universal and non-discriminatory multilateral regime in the area of missile proliferation. В сфере распространения ракет нам надлежит установить всеобщий и недискриминационный многосторонний режим.
The multilateral approach towards disarmament provides a genuine measure for disarmament and non-proliferation. Многосторонний подход к разоружению - это реальная мера по достижению разоружения и нераспространения.
For this purpose, they urged the international community to create a dedicated multilateral mechanism of international financing for the development of infrastructure in developing countries. С этой целью они настоятельно призвали международное сообщество создать конкретный многосторонний механизм для международного финансирования мероприятий по созданию инфраструктуры в развивающихся странах.
I shall continue to lend my full support to the multilateral diplomatic process launched in April 2003 in Beijing and expanded thereafter. Я буду и далее полностью поддерживать многосторонний дипломатический процесс, начавшийся в апреле 2003 года в Пекине и впоследствии расширившийся.
The Conference, touted as the world's single multilateral negotiating forum for disarmament, remains inactive for the fourth year running. Конференция, усиленно расхваливаемая как единственный в мире многосторонний форум для ведения переговоров по вопросам разоружения, бездействует на протяжении вот уже четырех лет подряд.
The General Assembly may wish to reaffirm the universal, neutral, multilateral and grant character of United Nations operational activities. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает вновь подтвердить универсальный, беспристрастный, многосторонний и безвозмездный характер оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
It is on the term "multilateral" that I would particularly like to pause, however. И все же мне хотелось бы особенно остановиться на термине "многосторонний".
The process continues to be a constructive, cooperative undertaking that positively supports a multilateral approach. Этот процесс по-прежнему выступает в качестве конструктивного совместного начинания, которое позитивно подкрепляет многосторонний подход.
Thirdly, it is essential to maintain the multilateral character of measures taken with respect to non-proliferation. В-третьих, важно поддерживать многосторонний характер мер, принимаемых в плане нераспространения.
The core of the issue remains the credibility of the multilateral international order. Вопрос по-прежнему состоит в том, насколько устойчив многосторонний международный порядок.
The multilateral dialogue should be used to build confidence and underline that weapons of mass destruction neither protect nor promote national interests. Многосторонний диалог следует использовать в целях укрепления доверия и подчеркивания того обстоятельства, что оружие массового уничтожения ни ограждает, ни продвигает национальные интересы.
Second, one may establish a multilateral instrument in which only one of the above elements is mandatory. Во-вторых, можно подготовить многосторонний документ, в котором обязательным мог бы быть признан лишь один из вышеупомянутых элементов.
It is expected that the multilateral consultative process will be used principally by developing country Parties. Как ожидается, многосторонний консультативный процесс будет использоваться прежде всего развивающимися странами, являющимися Сторонами Конвенции.
It was time to enhance a multilateral exchange of information and views on nuclear disarmament. Настало время расширить многосторонний обмен информацией и мнениями по ядерному разоружению.
Any multilateral review process entails political assessments of reality and Member States may differ or disagree substantially in their interpretation. Любой многосторонний обзорный процесс связан с политической оценкой реальностей, и государства-члены могут существенно расходиться в их толковании.
The multilateral character of the Convention and the non-discriminatory application of its provisions to all States parties are the main pillars of our strength. Главными столпами нашей силы являются многосторонний характер Конвенции и недискриминационное применение ее положений ко всем государствам-участникам.