That is consistent with our view that a multilateral approach works most effectively in many instances. |
Это согласуется с нашим мнением, согласно которому многосторонний подход является во многих случаях наиболее эффективным. |
We call on those States to act without delay, thereby strengthening the multilateral nuclear non-proliferation and disarmament regime. |
Мы призываем эти страны к безотлагательным действиям, которые укрепят многосторонний режим ядерного нераспространения и разоружения. |
As the sole multilateral disarmament negotiating forum, the Conference on Disarmament should play its proper role in this regard. |
Как единый многосторонний форум разоруженческих переговоров Конференция по разоружению должна сыграть надлежащую роль в этом отношении. |
The best way to effectively address the many complex challenges facing an increasingly globalized world was a multilateral approach. |
Лучшим способом эффективного решения многих сложных проблем, с которыми сталкивается мир в условиях все большей глобализации, является многосторонний подход. |
In international affairs, a multilateral approach is the best means for countries to fully and effectively address the world's most pressing problems. |
В международных отношениях многосторонний подход является наилучшим средством всеобъемлющего и эффективного рассмотрения государствами самых неотложных международных проблем. |
Its membership includes experts who are able to make a contribution on emerging issues and the multilateral process. |
В состав Комитета входят эксперты, способные внести вклад в решение новых проблем и в многосторонний процесс. |
It was therefore essential that multilateral surveillance of the monetary and financial systems of the major industrialized countries should be intensified. |
Поэтому крайне важно усилить многосторонний надзор за валютно-финансовыми системами крупных промышленно развитых стран. |
The Commission also derives its importance from the fact that it is a multilateral forum on disarmament with universal membership. |
Важная роль Комиссии обусловлена также тем фактом, что это многосторонний форум по разоружению с универсальным членским составом. |
It was the first multilateral instrument to address the problems posed by unexploded and abandoned munitions in the wake of armed conflicts. |
Это первый многосторонний инструмент, который касается проблем, порождаемых невзорвавшимися и оставленными боеприпасами после вооруженных конфликтов. |
We cannot exclude others from what is frequently referred to as the sole multilateral forum for disarmament negotiations. |
Мы не можем отлучать других от форума, который часто квалифицируется как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению. |
We are therefore not persuaded that the multilateral arms control regime, as it impacts on outer space, requires augmentation. |
И поэтому мы не убеждены, что многосторонний режим контроля над вооружениями, как он сказывается на космическом пространстве, требует наращивания. |
The Conference on Disarmament, as the sole multilateral negotiating forum in its field, has a unique role to play in delivering on this commitment. |
И КР как единственный многосторонний форум переговоров в своей сфере может сыграть уникальную роль в реализации этого обязательства. |
The International Monetary Fund has primary responsibility for multilateral surveillance. |
Основную ответственность за многосторонний надзор несет Международный валютный фонд. |
Belarus consistently supports a multilateral approach to the disarmament and international security agenda. |
Беларусь последовательно поддерживает многосторонний подход к решению вопросов разоружения и международной безопасности. |
Benefit-sharing would also be multilateral, and include the transfer of technology, capacity-building, exchange of information, and funding. |
Такое распределение туже будет носить многосторонний характер и предполагает передачу технологии, укрепление потенциала, обмен информацией и финансирование. |
A balanced multilateral mechanism would significantly contribute to reducing concerns about proliferation as well as about the right to peaceful uses of nuclear energy. |
Сбалансированный многосторонний механизм мог бы заметно способствовать ослаблению опасений относительно распространения, а также права на мирное использование ядерной энергии. |
A universal and non-discriminatory multilateral regime should also be set up in the field of missile non-proliferation. |
Универсальный и недискриминационный многосторонний режим должен быть также создан и в области нераспространения ракет. |
The multilateral regime for transparency with respect to missile launches would be one of the key elements of GCS. |
Многосторонний режим транспарентности пусков ракет явился бы одним из ключевых элементов ГСК. |
A multilateral forum remained the ideal framework for developing countries, since it allowed for transparency and non-discrimination. |
Многосторонний форум остается идеальным форматом для развивающихся стран, поскольку он позволяет обеспечить прозрачность и недискриминацию. |
Singapore believed firmly in a multilateral approach to terrorism and looked forward to the completion of the comprehensive convention on international terrorism. |
Сингапур твердо верит в многосторонний подход к проблеме терроризма и с нетерпением ожидает завершения работы над всеобъемлющей конвенцией о международном терроризме. |
We should support an open, equitable and fair multilateral trade regime and oppose trade protectionism. |
Нам следует поддержать открытый, равноправный и справедливый многосторонний торговый режим и выступить против протекционизма в торговле. |
On certain limited issues, multilateral progress is within reach. |
В некоторых ограниченных вопросах многосторонний прогресс вполне достижим. |
It is important to consider a multilateral ban on all testing and use of debris-producing ASAT weapons. |
Важно рассмотреть многосторонний запрет на всякое испытание и использование противоспутникового оружия, ведущего к образованию мусора. |
We have also dedicated ourselves to the hard, slow, painstaking work of advancing disarmament at the multilateral level. |
Мы также посвятили себя сложной, долгой, напряженной работе по вынесению разоружения на многосторонний уровень. |
This multilateral forum has strengthened communication and cooperation among the participating States and helped foster more orderly migration processes. |
Этот многосторонний процесс способствовал укреплению контактов и сотрудничества между государствами-участниками и упорядочению миграционных процессов. |