Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Многосторонний

Примеры в контексте "Multilateral - Многосторонний"

Примеры: Multilateral - Многосторонний
The Conference on Disarmament, the sole multilateral United Nations negotiating arm in the sphere of disarmament, has been paralysed for more than three years, and has failed to agree on a programme of work. Конференция по разоружению, единственный многосторонний орган в системе Организации Объединенных Наций для ведения переговоров в области разоружения, находится в тупике уже более трех лет и не может договориться о программе своей работы.
Finally, one may establish a multilateral instrument which is not legally binding, but which recommends SEA to be carried out for certain strategic decisions, and which establishes guidelines for how SEAs should be carried out. Наконец, можно создать многосторонний документ, не имеющий юридически обязательного характера, но содержащий рекомендацию о проведении СЭО в случае принятия определенных стратегических решений и устанавливающий руководящие принципы в отношении методики проведения СЭО.
(c) A more free-standing multilateral instrument may be established which in one way or another is linked to the two Conventions. с) можно подготовить многосторонний документ с более самостоятельным статусом, который так или иначе был бы связан с обеими конвенциями.
As the international meetings of experts on the Global Control System in Moscow demonstrated, the multilateral regime for transparency regarding rocket launches, in respect of which there is the most international experience, is such an issue for the near future. Как показали международные встречи экспертов по ГСК в Москве, на ближайшее время таким вопросом является многосторонний режим транспарентности пусков ракет, в отношении которого имеется наибольший международный опыт.
The multilateral regime for transparency with respect to missile launches could be based at the Russian-American Centre for the Exchange of Data from Early Warning Systems and Notification of Missile Launches that is being established in Moscow or at any other agreed location. Многосторонний режим транспарентности пусков ракет мог бы быть реализован на базе создаваемого в Москве российско-американского Центра обмена данными от систем раннего предупреждения и уведомлениями о пусках ракет либо в любом другом согласованном месте.
Regarding the rights-based approach to migration, the 2004 International Labour Conference had called on ILO to develop a non-binding, multilateral rights-based framework for labour migration management, taking into account labour migration needs and State sovereignty. Что касается основанного на правах подхода к проблемам миграции, то Международная конференция труда 2004 года призвала МОТ разработать необязывающий многосторонний механизм управления трудовой миграцией, основанный на правах, с учетом потребностей в трудящихся-мигрантах и государственного суверенитета.
The responsibility of all to contribute to a successful and development-focused outcome of the Doha Work Programme and a strengthening of the MTS was highlighted, as the multilateral route offers the best solution to the liberalization and promotion of trade. Была подчеркнута ответственность всех за содействие успешному и сфокусированному на развитии выполнению Дохинской программы работы и укреплению МТС, поскольку многосторонний формат обеспечивает оптимальное решение вопросов либерализации и поощрения торговли.
The approach of the Millennium Round had reopened the debate on the liberalization process and challenged the industry to think constructively about how a multilateral regime or a combination of regimes could be used to pursue liberalization under a predictable set of rules. Приближение "Раунда тысячелетия" вновь оживило дискуссии по вопросу о либерализации и заставило представителей воздушно-транспортной отрасли заняться конструктивными поисками ответа на вопрос о том, каким образом можно было бы использовать многосторонний режим или какое-то сочетание различных режимов для подчинения процесса либерализации какому-то заранее определенному набору правил.
In the view of the Expert Group, a distinction should be made between the words "multilateral", "multinational", "regional" and "international". По мнению экспертов Группы, следует проводить различие между словами "многосторонний", "многонациональный", "региональный" и "международный".
A multilateral approach was the only sensible way to achieve that aim. CARICOM commended the progress made by the United Nations in efforts to combat terrorism, including the recent adoption of the International Convention on the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. Единственным разумным путем достижения этой цели является многосторонний подход. КАРИКОМ позитивно оценивает прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций в рамках усилий по борьбе с терроризмом, включая недавнее принятие Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
In the spirit of this ideal, the multilateral peace process was born at the Madrid Conference as a parallel track to the bilateral talks, aimed at regional problems that transcend boundaries, so as to promote long-term regional development and security in a wide range of areas. В духе именно этого идеала на Мадридской конференции зародился параллельно с процессом двусторонних переговоров многосторонний мирный процесс, нацеленный на решение региональных, выходящих за рамки государственных границ проблем таким образом, чтобы способствовать долгосрочному региональному развитию и обеспечению безопасности в широком круге областей.
Nevertheless, the emphasis on the arms control agenda as essentially multilateral and the determination of the role of the United Nations as norm-setting are important steps in the right direction, as is the idea of strengthening and consolidating the principles of disarmament. Тем не менее перенос акцента на многосторонний характер программы в области контроля над вооружениями и определение нормотворческой роли Организации Объединенных Наций являются важными шагами в правильном направлении, как и выдвижение идеи укрепления и упрочения принципов разоружения.
The new initiative taken recently by the World Bank and the International Monetary Fund to significantly reduce the multilateral debt of the poorest countries, should extend to all those countries, without any eligibility conditions or deadlines. Новая инициатива, с которой недавно выступили Всемирный банк и Международный валютный фонд для того, чтобы существенно сократить многосторонний долг беднейших стран, должна распространяться на все эти страны без условий определения круга стран-бенефициаров или определения сроков.
An imaginative, creative and flexible approach will be needed in the negotiations if we are to craft an instrument which, on the basis of the Shannon Report and mandate, is truly non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable. Если мы хотим разработать документ, который на основе Доклада Шеннона и мандата будет иметь подлинно недискриминационный, многосторонний характер и будет поддаваться эффективной проверке, то в ходе переговоров потребуется новаторский, творческий и гибкий подход.
It also acknowledged that no single multilateral body, organization or instrument has either a mandate or the capacity to address, in a balanced, holistic and mutually reinforcing way, all issues that are currently on the international agenda with respect to all types of forests. Она также признала, что ни один многосторонний орган, организация или документ сам по себе не располагает мандатом или возможностью решения на сбалансированной, целостной и взаимоусиливающей основе всех вопросов, стоящих в настоящее время на повестке дня международного сообщества в связи со всеми видами лесов.
On the one side, there is a refusal to acknowledge the multilateral dimension of nuclear disarmament and a wish to deny the bilateral and plurilateral dimensions of nuclear disarmament. С одной стороны, имеет место отказ признать многосторонний аспект ядерного разоружения и желание отрицать двусторонние и ограниченно-многосторонние аспекты ядерного разоружения.
Because disarmament is of particular importance in this process, the CD, as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community, is an essential organ in this work for peace and security. А поскольку особое значение в этом процессе имеет разоружение, КР как единственный многосторонний разоруженческий переговорный форум международного сообщества, является существенным органом в рамках такой работы во имя мира и безопасности.
A multilateral consensus could be achieved only if all major concerns and interests were reflected properly and if all the parties were in a position to offer a certain flexibility on issues and language. Многосторонний консенсус может быть достигнут лишь в том случае, если все основные проблемы и интересы найдут должное отражение и если все стороны готовы проявить определенную гибкость в отношении сути вопросов и формулировок.
A modern multilateral instrument on mutual administrative assistance provides the legal basis for administrative assistance between customs administrations, and the sharing of information for security screening. современный многосторонний механизм взаимной административной помощи обеспечивает правовую основу для оказания административной помощи таможенным органам и обмена информацией по обеспечению безопасности.
Speaking before the States Parties attending the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Secretary-General warned of the accumulation of rust in the multilateral disarmament machinery. Выступая перед государствами-участниками на Конференции 2000 года государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, Генеральный секретарь предупредил, что многосторонний механизм разоружения начинает «ржаветь».
We are playing an active role in the region because we believe that a regional and international multilateral approach is the best guarantee for achieving the universality of conventions and following up their implementation in order to achieve their ultimate goals. Мы играем активную роль в регионе, поскольку мы убеждены в том, что многосторонний подход на региональном и международном уровне - это самый верный залог достижения универсализации конвенций и контроля над их осуществлением в целях достижения поставленных в них целей.
The Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating forum in the field of disarmament, is still unable to reach agreement on a programme of work and to begin its real substantive work. Конференция по разоружению, единственный многосторонний форум для ведения переговоров в области разоружения, все еще не в состоянии достичь договоренности по программе работы и приступить к конкретной деятельности по вопросам существа.
The Group thus wishes to reiterate its call to the donor community to be more forthcoming in providing support to the country, including by contributing to the multilateral debt trust fund established by the World Bank to help the country clear its arrears. Таким образом, Группа желает вновь призвать сообщество доноров быть более отзывчивым в оказании поддержки этой стране, в том числе и посредством взносов в многосторонний целевой фонд по погашению задолженности, учрежденный Всемирным банком для оказания помощи Бурунди в ликвидации ее задолженности.
Begun at the initiative of just a handful of States, it had become a multilateral response to the threat of nuclear proliferation and the risk of nuclear war. Договор, появившийся на свет по инициативе немногочисленной группы государств, превратился в многосторонний механизм реагирования на угрозу ядерного распространения и опасность ядерной войны.
A universal approach is the only way to deal with this issue, and the Conference on Disarmament, as the single multilateral disarmament negotiating forum, has a key role to play in this undertaking. Единственным способом урегулировать эту проблему является многосторонний подход, и Конференции по разоружению, как единственному многостороннему форуму переговоров по разоружению, принадлежит ключевая роль в этом деле.