Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Многосторонний

Примеры в контексте "Multilateral - Многосторонний"

Примеры: Multilateral - Многосторонний
The multilateral exchange of information in the form of pre-export notification system has worked in monitoring international trade in precursors thereby preventing diversion. Многосторонний обмен информацией в форме системы предварительных уведомлений об экспорте осуществляется в рамках мониторинга международной торговли прекурсорами и позволяет предотвращать их утечку.
The multilateral process was seen as dependent on political bargaining in the G-4 but the G-4 Ministerial Meeting in Potsdam failed to produce a breakthrough. Этот многосторонний процесс считается зависящим от политических переговоров в Г-4, однако Министерское совещание Г-4 в Потсдаме так и не дало прорыва.
The complexity and multilateral nature of transit operations require a new breed of transit transport operators vested with adequate financial and managerial capacity. Сложный и многосторонний характер транзитных перевозок требует появления нового поколения предпринимателей, занимающихся транзитными перевозками, которые бы располагали соответствующей финансовой и управленческой подготовкой.
It was noted that a balanced multilateral mechanism could significantly contribute to confidence-building in the field of non-proliferation and to peaceful uses of nuclear energy. Как было отмечено, сбалансированный многосторонний механизм мог бы в значительной мере способствовать обеспечению доверия в области нераспространения и мирному использованию ядерной энергии.
Unlike those conventions, however, the NPT has emerged as a multilateral mechanism in which States have unequal rights and have entered into unequal commitments. Однако в отличие от этих конвенций, ДНЯО сформировался как многосторонний механизм, в рамках которого государства не обладают равными правами, но принимают неравные обязанности.
A truly multilateral approach would have the best chance of being widely accepted and supported and, as such, would be eminently more effective. Подлинно многосторонний подход имел бы оптимальные возможности получить широкое признание и поддержку, и сам по себе он был бы наиболее эффективным.
It is the first major multilateral treaty on the subject negotiated within the United Nations framework whose participants included a number of newly independent developing countries. Это первый крупный многосторонний договор по данному вопросу, заключенный в рамках Организации Объединенных Наций с участием развивающихся государств, незадолго до этого получивших независимость.
To this end, an open and inclusive multilateral dialogue should be initiated aimed at negotiating interim measures to address the major missile-related threats to international and regional peace and security. С этой целью следует начать открытый и содержательный многосторонний диалог, направленный на согласование временных мер по рассмотрению главных связанных с ракетами угроз международному и региональному миру и безопасности.
Restoration and improvement of the IMF Compensatory Financing Facility and the establishment of a multilateral Commodity Risk Management Scheme for less developed countries. восстановить и качественно усовершенствовать Фонд компенсационного финансирования МВФ и создать многосторонний механизм управления сырьевыми рисками для менее развитых стран.
The London Amendment to the Montreal Protocol set up a financial mechanism, including a multilateral fund, to assist developing country Parties in implementing the control measures of the Protocol. Лондонская поправка к Монреальскому протоколу предусматривает создание механизма финансирования, включая многосторонний фонд для оказания помощи Сторонам, являющимся развивающими странами, в осуществлении предусмотренных в Протоколе мер по контролю.
Germany has spared no effort in working towards a substantial final document for the purpose of preserving the multilateral process for the strengthening of the BWC. Германия, не щадя сил, ведет работу над основательным заключительным документом, с тем чтобы сберечь многосторонний процесс в целях укрепления КБО.
Mobilizing an adequate level of regular resources to maximize the unique impact of a strong multilateral United Nations development presence remains a top priority for UNDP. Одной из основных приоритетных задач ПРООН по-прежнему является мобилизация надлежащего объема регулярных ресурсов в целях максимального повышения отдачи от того уникального вклада, который обширный многосторонний механизм Организации Объединенных Наций вносит в процесс развития.
(a) A multilateral instrument may be established under the Espoo Convention; а) многосторонний документ может быть подготовлен в рамках Конвенции, принятой в Эспо;
Tactical intrigue becomes an end in itself, and the notion of a collective responsibility to make a positive contribution to multilateral arms control is rapidly becoming a distant and fading memory. Тактическая интрига становится самоцелью, а понятие коллективной ответственности за позитивный вклад в многосторонний контроль над вооружениями быстро превращается в отдаленное и блекнущее воспоминание.
The reality of course is much more complex and there was bound to be a time lag before the multilateral disarmament machinery caught up. В действительности же дело обстояло, разумеется, гораздо сложнее, и тут не могло не быть какого-то хронологического разрыва, прежде чем вошел бы в действие многосторонний разоруженческий механизм.
Could there be any better way to undermine an important multilateral instrument that deals directly with international peace and security? Может ли быть какой-либо более верный способ подорвать важный многосторонний документ, непосредственно касающийся международного мира и безопасности?
Establishment of an ad hoc committee on security assurances in the Conference on Disarmament (multilateral legally binding instrument for negative security assurances). Учреждение специального комитета по гарантиям безопасности в рамках Конференции по разоружению (многосторонний юридически обязательный документ о негативных гарантиях безопасности).
Includes multilateral fund with voluntary contributions. а Включает многосторонний фонд с добровольными взносами.
This programme area comprises several sub-goals and strategic areas of support designed to strengthen institutional capacities, enhance multilateral dialogue, and promote an enabling environment for sustainable human development. Эта программная область охватывает несколько подцелей и стратегических областей поддержки, призванных обеспечить укрепление организационного потенциала, расширить многосторонний диалог и содействовать созданию благоприятных условий для устойчивого развития человеческого потенциала.
It was felt that, when possible, regional solutions should integrate the multilateral approach in order to satisfy transit needs in continental corridors and avoid isolating individual regions. Было высказано мнение о том, что региональные решения должны, по возможности, включать многосторонний подход, с тем чтобы обеспечить удовлетворение потребностей в транзитных перевозках в рамках континентальных коридоров и избежать изоляции отдельных регионов.
It is not too late to bring to fruition a multilateral process that was initiated 25 years ago to guarantee the non-weaponization of outer space. И еще не поздно довести до успешного завершения многосторонний процесс, который был начат 25 лет назад, с тем чтобы гарантировать неразмещение оружия в космическом пространстве.
What kind of multilateral instrument would better cope with threats to cybersecurity? Многосторонний инструмент какого типа позволил бы наилучшим образом противостоять угрозам, создаваемым кибербезопасности?
Canada is committed to continuing an active multilateral approach to migration which has as its cornerstone protection of the human rights of all migrants. Канада преисполнена решимости и впредь применять активный многосторонний подход к проблеме миграции, краеугольным камнем которого является защита прав человека всех мигрантов.
Convention on Extradition (OAS multilateral, 1936); Многосторонний договор о выдаче (ОАГ, 1936 год);
It is unrealistic to hope that a multilateral, non-discriminatory treaty where all parties are to be treated equally can directly reduce perceived regional or bilateral disparities. Нереалистично надеяться, что многосторонний, недискриминационный договор, где все участники будут рассматриваться на равной основе, способен непосредственно сократить ощущаемые региональные или двусторонние диспропорции.