Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Многосторонний

Примеры в контексте "Multilateral - Многосторонний"

Примеры: Multilateral - Многосторонний
It was that refusal to take the views of others into account - despite the multilateral nature of the negotiations - that was to blame for the lack of consensus on the draft protocol, not the existence of the Convention on Cluster Munitions and its supporters. Именно в этом отказе учитывать мнения других сторон в рамках переговоров, носящих, однако, многосторонний характер, и следует усматривать причину отсутствия консенсуса по проекту протокола, а отнюдь не в существовании Конвенции по кассетным боеприпасам и в позиции ее защитников.
We hope that this will be the year in which the Conference on Disarmament, the sole multilateral forum for negotiations in this area, once again becomes the scene of substantive discussions generating significant legally binding documents on disarmament. Мы надеемся, что именно в этом году единственный многосторонний форум переговоров в этой сфере - Конференция по разоружению вновь станет ареной предметных дискуссий, которые позволят генерировать важные многосторонние юридически обязывающие документы в сфере разоружения.
However, despite our disappointment, my delegation is still convinced that the unique composition and historic achievements of the Conference provide us with a reason to believe that the Conference is still relevant as the sole multilateral disarmament negotiating forum. Однако, несмотря на наше разочарование, моя делегация все же убеждена, что уникальный состав и исторические достижения Конференции дают нам основания полагать, что Конференция все еще сохраняет свою значимость как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению.
As the sole multilateral disarmament negotiating forum established in 1978 by the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, the Conference has authority and stature unmatched by those of any other international mechanism. Как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению, учрежденный в 1978 году первой специальной сессией Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, Конференция обладает авторитетом и статусом, какого нет ни у одного другого международного механизма.
In our view, the decisions of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament remain the only international framework adopted by consensus governing the multilateral disarmament machinery as well as its objective and principles. На наш взгляд, решения первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, остаются единственной консенсусной международной основой, которая регулирует многосторонний разоруженческий механизм, равно как его и цели и принципы.
It also notes that the State party allows extradition only when there is a bilateral or multilateral treaty of extradition, and does not use the Optional Protocol as a legal basis for extradition. Он также отмечает, что государство-участник допускает выдачу лишь в тех случаях, когда имеется двусторонний или многосторонний договор о выдаче, и не использует Факультативный протокол в качестве правового основания для выдачи.
The heads of State or Government also decided that any protection action would be multilateral and would take place within the framework of the United Nations, particularly the Security Council, if the enforcement option proves appropriate. Главы государств и правительств также постановили, что любые меры по защите должны носить многосторонний характер и должны приниматься в рамках Организации Объединенных Наций, в частности Совета Безопасности, в том случае, если принудительные меры окажутся целесообразными.
The Conference was an opportunity to strengthen confidence in the multilateral process and find solutions that would be acceptable to all Parties and be welcomed by the people of all nations. Настоящая Конференция предоставляет возможность усилить веру в многосторонний процесс и найти решения, которые были бы приемлемыми для всех государств-участников и нашли бы поддержку у людей всех наций.
That would not be possible until the inertia which had gripped the Conference on Disarmament, the sole multilateral organ for disarmament for more than seven years, had been overcome. Этого нельзя добиться без выхода из тупиковой ситуации, в которой уже более семи лет находится Конференция по разоружению - единственный многосторонний орган по разоружению.
We believe that it is essential for this multilateral instrument to be universally applied and we therefore continue to press those States which have not yet ratified it, particularly those States which possess nuclear weapons, to do so without reservation or conditions. Мы считаем существенно важным, чтобы этот многосторонний документ применялся универсально, и поэтому мы то и дело побуждаем те государства, которые пока еще не ратифицировали его, и в частности те из них, кто обладает ядерным оружием, безоговорочно и безусловно сделать это.
United Nations system activities should remain neutral and multilateral, capable of sustaining the confidence and trust of both donor and recipient countries while responding flexibly to the national needs, priorities and circumstances of developing countries. Деятельность системы Организации Объединенных Наций должна носить нейтральный и многосторонний характер, внушать уверенность и вызывать доверие как доноров, так и стран-получателей, и в то же время гибко реагировать на национальные потребности, учитывая приоритеты и условия развивающихся стран.
World leaders' collective vision of a more responsive multilateral approach to the many challenges facing the world will continue to guide our common efforts to build a safer, freer and more prosperous world for all human beings. Коллективная стратегия руководителей стран мира, предусматривающая более ответственный многосторонний подход ко многим проблемам, с которыми сталкивается мир, будет и впредь определять наши общие усилия, направленные на построение более безопасного, свободного и процветающего мира для всех людей.
We favour the Code becoming a genuine multilateral mechanism for transparency and confidence in the field of the non-proliferation of missiles, with a central role being played by the United Nations - a mechanism that unites us all and does not lead to drawing new dividing lines. Выступаем за то, чтобы Кодекс превратился в подлинно многосторонний механизм транспарентности и доверия в области ракетного нераспространения при центральной роли Организации Объединенных Наций - механизм, который бы объединял всех нас, а не приводил к созданию новых разделительных линий.
The EU is convinced that a multilateral approach to non-proliferation and disarmament provides the best means of countering the threat to international security posed by the proliferation of weapons of mass destruction to international security. ЕС убежден в том, что многосторонний подход к нераспространению и разоружению является наилучшим средством противодействия угрозе для международной безопасности, которую создает распространение оружия массового уничтожения.
The sole multilateral disarmament negotiating body - the Conference on Disarmament - has been paralysed for nine consecutive sessions, despite the fact that, during its 2006 session, there was some sense that positive developments might be possible. Единственный многосторонний орган для ведения переговоров по разоружению - Конференция по разоружению - бездействует на протяжении вот уже девяти сессий, несмотря на тот факт, что в ходе сессии 2006 года возникло впечатление того, что возможны какие-то позитивные сдвиги.
There already exists an extensive and comprehensive system for limiting certain uses of outer space, and the existing multilateral outer space regime already adequately deals with the issue. Уже существует обширная и всеобъемлющая система ограничения определенных видов использования космического пространства, а существующий многосторонний режим космического пространства уже адекватно справляется с этой проблемой.
The CD has a multilateral and universal mandate to decide on appropriate measures, that is, those which offer the maximum added value with respect to today's situation; and it is in that spirit that we are ready to work. КР имеет многосторонний и универсальный мандат определять соответствующие меры, т.е. такие меры, которые сулили бы максимальную добавленную стоимость применительно к сегодняшней ситуации, и вот в этом духе мы и готовы вести работу.
From the outset, he had taken the view that the defining characteristic of the United Nations was its multilateral and universal nature and he therefore shared the concerns expressed by the Group of 77 and China about the potential of the governance proposals to change that nature. С самого начала оратор придерживался мнения, что определяющей характеристикой Организации Объединенных Наций является ее многосторонний и универсальный характер, и поэтому он разделяет озабоченность, высказанную Группой 77 и Китаем в отношении того, что касающиеся управления предложения могут этот характер изменить.
It is symptomatic of the fact that the multilateral approach, even if contested, continues to be regarded by the international community as critical to the development of norms and standards governing international relations. Это говорит о том, что многосторонний подход, даже если он оспаривается, по-прежнему считается международным сообществом критически важным для развития норм и стандартов, определяющих международные отношения.
The Strategy advocated a multilateralist approach based on the principle of shared commitments and obligations contained in legally binding instruments, and on the fulfilment of those obligations under multilateral agreements. В основу Стратегии положен многосторонний подход, который зиждется на принципе совместных обязательств и обязанностей, изложенных в юридически обязательных документах, а также на принципе выполнения этих обязательств, изложенных в многосторонних соглашениях.
Austria sees its national interest best served by the multilateral approach of a strong United Nations system, with the Security Council living up to its responsibility for world peace and with the primacy of international law and the universality of human rights maintained by all. Австрия считает, что ее национальным интересам лучше всего будет отвечать многосторонний подход более сильной Организации Объединенных Наций, при котором Совет Безопасности будет выполнять свои обязанности по обеспечению мира во всем мире и при котором всеми будет обеспечиваться примат международного права и универсальность прав человека.
However, it is extremely important that the prospective institutional reforms do not change the intergovernmental, multilateral and representative nature of this Organization and that such reforms are in consonance with the principles of the Charter, especially the principle of the sovereign equality of States. Однако чрезвычайно важно, чтобы предполагаемые институциональные реформы не изменили межправительственный, многосторонний и представительный характер этой Организации и чтобы такие реформы соответствовали принципам Устава, в особенности принципа суверенного равенства государств.
Affirming that fulfilling the ultimate objective of the Convention will require strengthening the multilateral, rules-based regime and the urgent and sustained implementation of existing commitments under the Convention, подтверждая, что для достижения конечной цели Конвенции потребуется усилить многосторонний основанный на правилах режим и незамедлительное и устойчивое осуществление существующих обязательств согласно Конвенции,
He refuses to note the renminbi's large real appreciation in recent years, or to acknowledge that, while changes in China's exchange rate may affect the bilateral trade deficit, what matters is America's multilateral trade deficit. Он отказывается принять к сведению значительное укрепление реального курса юаня в последние годы, или признать, что, в то время как изменения валютного курса Китая могут повлиять на двусторонний дефицит торгового баланса, важен многосторонний торговый дефицит Америки.
As the Ambassador of Germany said, these are global issues we are discussing; this is the only multilateral negotiating forum on disarmament and we do want as many people as are interested to get onto this forum. Как заявил посол Германии, мы обсуждаем здесь глобальные проблемы; это единственный многосторонний переговорный форум по разоружению, и мы желаем, чтобы членами настоящего органа стали все, кто заинтересован в его работе.