Multilateral surveillance of national economic and financial policies, as well as of developments in global markets, particularly by IMF, is a critical instrument of the international community for the prevention of financial crises. |
Многосторонний надзор за экономической и финансовой политикой государств, а также за развитием мировых рынков - в частности, осуществляемый МВФ, - является крайне необходимым инструментом международного сообщества для предотвращения финансовых кризисов. |
The Montreal Protocol Multilateral Fund completed evaluations of Montreal Protocol programmes and projects in the areas of foam, training, and refrigerant recovery and recycling. |
Многосторонний фонд Монреальского протокола завершил оценки связанных с Монреальским протоколом программ и проектов в таких областях, как пеноматериалы, профессиональная подготовка и рекуперация и утилизация хладагентов. |
The larger component is the Multilateral Fund (MLF) for the Implementation of the Montreal Protocol, which was established in 1990 to assist developing countries to meet their incremental costs in eliminating ozone-depleting substances. |
Более крупным компонентом является Многосторонний фонд (МСФ) для осуществления Монреальского протокола, который был учрежден в 1990 году для оказания помощи развивающимся странам в покрытии их все более возрастающих расходов, связанных с ликвидацией веществ, способствующих разрушению озонового слоя. |
Most speakers thanked the implementing agencies, bilateral donors, the Multilateral Fund and the Ozone Secretariat for their efforts to assist countries in meeting their obligations under the Montreal Protocol. |
Большинство ораторов поблагодарили учреждения-исполнителей, двусторонних доноров, Многосторонний фонд и секретариат по озону за их усилия, направленные на оказание странам помощи в выполнении ими своих обязательств в рамках Монреальского протокола. |
In this case, however, the Multilateral Fund of the Protocol covers costs for technology transfer or domestic development of ODS substitutes; equipment needed and its installation costs; and training. |
Однако в данном этом случае Многосторонний фонд Протокола выделяет средства для покрытия расходов, связанных с передачей технологии или внутренней разработкой заменителей веществ, разрушающих озоновый слой, закупкой необходимого оборудования и его установкой, а также профессиональной подготовкой. |
The Multilateral Investment Fund of the Inter-American Development Bank supports programmes to enable the transmission of remittances through financial institutions that work with low-income clients, such as credit unions and microfinance institutions. |
Многосторонний инвестиционный фонд МБР оказывает поддержку программам, направленным на предоставление возможности переводить деньги через финансовые учреждения, работающие с получающими низкие доходы клиентами, такие, как кредитные союзы и организации, занимающиеся микрофинансированием. |
Given that alternative technologies were available for almost every use of ozone-depleting substances and generous resources had been contributed to the Multilateral Fund, there were no excuses for non-compliance. |
Учитывая наличие альтернативных технологий практически по всем видам применения озоноразрушающих веществ, а также тот факт, что Многосторонний фонд получил довольно щедрые взносы, у нас нет никаких оправданий для несоблюдения. |
1995: Multilateral workshop on Research Project, Civil Society, Capacity Building, Democratic governance, Human rights. Organised by the University of Gratz and the North South Institute of Austria for Development Cooperation at East London - South Africa (Resource person). |
1995 - многосторонний практикум по исследовательскому проекту "Гражданское общество, создание потенциала, демократическое управление, права человека", организованный Университетом Граца и Институтом Север - Юг Австрии по сотрудничеству в целях развития, в Ист-Лондоне, Южная Африка (консультант). |
While non-core funding from global trust funds such as the GEF and the Multilateral Fund for the Montreal Protocol continue to predominate, significant alignment has been achieved on many thematic issues among core and non-core programme resources. |
Наряду с тем, что по-прежнему преобладает неосновное финансирование из глобальных целевых фондов, таких, как ГЭФ и Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола, было достигнуто существенное согласование в распределении многих тематических вопросов по линиям основных и неосновных программных ресурсов. |
Multilateral machinery, especially for something as fundamental as disarmament negotiations, should be designed to work in all conditions, although it does not operate in a vacuum untouched by the broader security environment. |
Многосторонний механизм, особенно предназначенный для чего-либо столь важного, как разоруженческие переговоры, должен быть приспособлен для работы в любых условиях, хотя он и функционирует не в вакууме, оставаясь незатронутым более широким контекстом безопасности. |
Several representatives said that a dedicated fund established under a legally binding instrument was the best alternative, citing the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol as a good example. |
Ряд представителей заявили, что наилучшим вариантом был бы специально предназначенный фонд, создаваемый в рамках имеющего обязательную юридическую силу документа, сославшись при этом в качестве достойного примера на Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола. |
In terms of operationalizing this option, the Multilateral Fund or some other institutions could consider funding an add-on to national or privately sponsored projects of this nature to ensure that ozone-depleting substances are captured and destroyed in an environmentally sound manner. |
С точки зрения практической реализации этого варианта Многосторонний фонд или какие-либо иные учреждения могут рассмотреть вопрос о дополнительном финансировании национальных или спонсируемых частным сектором проектов такого плана в целях обеспечения экологически безопасной каптации и уничтожения озоноразрушающих веществ. |
The mechanism, first introduced at the Eleventh Meeting of the Parties, has since been used by many countries contributing to the Multilateral Fund to ease administrative difficulties in making contributions in moneys other than their national currencies and to promote timely payments. |
Этот механизм, который впервые был создан на одиннадцатом Совещании Сторон, с тех пор используется многими странами, вносящими взносы в Многосторонний фонд, для упрощения административных сложностей, связанных с внесением взносов в валюте, отличной от их национальных валют, и для содействия своевременному внесению платежей. |
A number of representatives of developing countries said that they were hampered in their ability to deal with banks of ozone-depleting substances by a lack of material and financial resources and called upon the Multilateral Fund to provide assistance in that area. |
Ряд представителей развивающихся стран заявили, что в силу отсутствия материальных и финансовых ресурсов они ограничены в своих возможностях для решения вопросов, связанных с банками озоноразрушающих веществ, и призвали Многосторонний фонд оказать содействие в этой области. |
UNIDO had focused on its core strengths and developed strategic alliances with development agencies and donors that shared the same priorities, including the European Union, the Global Environment Facility (GEF) and the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol. |
ЮНИДО целена-правленно использует свои главные преиму-щества и формирует стратегические союзы с учреждениями, занимающимися вопросами развития, и донорами, решающими одни и те же приоритетные задачи, включая Европейский союз, Глобальный экологический фонд (ГЭФ) и Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола. |
In 2009 the Multilateral Fund was replenished for the sixth time, in the amount of $490 million for the triennium 2009 - 2011. |
В 2009 году Многосторонний фонд был пополнен в шестой раз на сумму 490 млн. долл. США с расчетом на трехгодичный период 2009-2011 годов. |
It was also noted that many Article 5 Parties had submitted to the Multilateral Fund requests to revise their national phase-out plans in order to provide enough time to find alternatives to methyl bromide of proven efficiency. |
Отмечалось также, что целый ряд Сторон, действующих в рамках статьи 5, обратились в Многосторонний фонд с просьбой пересмотреть их национальные планы поэтапного отказа, с тем чтобы у них было достаточно времени для поиска гарантированно эффективных альтернатив бромистому метилу. |
The Protocol had assumed that the benefits to the environment would outweigh the undoubted costs, which was why the Multilateral Fund was created, to compensate the developing countries for the incremental costs. |
В рамках Протокола мы исходили из того предположения, что экологические преимущества перевешивают безусловно имеющиеся расходы - и именно поэтому был создан Многосторонний фонд, предназначенный для компенсации развивающимся странам дополнительных издержек. |
At its forty-eighth meeting the Executive Committee had noted that a number of countries with economies in transition had not yet paid their contributions to the Multilateral Fund and had therefore urged them to do so for the 2006 - 2008 triennium. |
На своем сорок восьмом совещании Исполнительный комитет отметил, что ряд стран с переходной экономикой пока еще не выплатили свои взносы в Многосторонний фонд, и в этой связи настоятельно призвал их сделать это на двухгодичный период 20062008 годов. |
There was a need to understand that the Multilateral Fund could not support compliance indefinitely and that national ozone units would need to be integrated into government structures; |
необходимо понять, что Многосторонний фонд не в состоянии поддерживать соблюдение бесконечно и что национальные подразделения по озону должны быть интегрированы в правительственные структуры; |
The Multilateral Fund and related assistance should be seen as fundamental to supporting Article 5 Parties efforts to phase out ozone depleting substances; |
Многосторонний фонд и связанная с ним помощь должны рассматриваться как основа поддержки усилий Сторон, действующих в рамках статьи 5, по поэтапному отказу от озоноразрушающих веществ; |
At the time that it entered into force, there had been many uncertainties about appropriate technologies, costs and approaches but the Multilateral Fund had evolved into an effective means of delivering targeted assistance for clearly-defined objectives. |
На момент вступления этой статьи в силу существовало много неясностей в отношении надлежащих видов технологии, издержек и подходов, но Многосторонний фонд смог стать эффективным средством предоставления целенаправленной помощи для достижения четко очерченных целей. |
Many speakers emphasized the importance of awareness-raising activities and training programmes for refrigeration technicians, customs officers and other actors to ensure the successful implementation of the Montreal Protocol and urged the Multilateral Fund to continue supporting such activities. |
Многие ораторы подчеркивали важность деятельности по повышению осведомленности об этой проблеме и учебных программ для специалистов в области холодильной техники, сотрудников таможни и других заинтересованных субъектов в деле обеспечения осуществления Монреальского протокола и настоятельно призвали Многосторонний фонд и впредь поддерживать такую деятельность. |
Introducing the item, the Co-Chair recalled that since 1990 the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol had worked on the basis of three-year funding cycles, with the last replenishment decision in 2005 covering the period 2006 - 2008. |
Открывая обсуждение по данному пункту, Сопредседатель напомнил, что начиная с 1990 года Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола работал на основе трехгодичного цикла финансирования, причем последнее решение о пополнении было принято в 2005 году и охватывало период 20062008 годов. |
To ensure access to nuclear fuel supply and enrichment services - Multilateral Enrichment Sanctuary Project: working paper submitted by Germany |
Обеспечение доступа к поставкам ядерного топлива и услугам по обогащению - многосторонний проект по созданию особой площадки по обогащению: рабочий документ, представленный Германией |