Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Многосторонний

Примеры в контексте "Multilateral - Многосторонний"

Примеры: Multilateral - Многосторонний
Let's use every possible format - direct, multilateral and other formats - to overcome this absolutely critical situation, to come out of this unacceptable deadlock in which we all find ourselves. Давайте использовать любой возможный формат - прямой, многосторонний и другие форматы - в целях нахождения выхода из этой абсолютно критической ситуации, из этого неприемлемого тупика, в котором мы все оказались.
In an interdependent world, where the illicit trade in small arms and light weapons has a global reach, it is critical that the multilateral approach continues to be taken in the context of the United Nations. В сегодняшнем взаимозависимом мире, где незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями осуществляется на глобальном уровне, исключительно важно продолжать применять многосторонний подход в контексте Организации Объединенных Наций.
The improvement in macroeconomic governance brought a more stable environment with an increase in remittances and donor flows, and important debt relief by the Inter-American Development Bank, the largest multilateral partner of Haiti. Повышение эффективности макроэкономического регулирования позволило создать более стабильные условия за счет повышения объемов денежных переводов и помощи со стороны доноров, а также благодаря тому, что Межамериканский банк развития, крупнейший многосторонний партнер Гаити, списал значительную часть задолженности этой страны.
In those 15 years, we have built up an Argentine initiative that operates in the Latin American and Caribbean region but has a clear global and multilateral character. Все эти 15 лет мы наращиваем свою - аргентинскую - инициативу, которая распространяется на Латиноамериканский и Карибский регион, но которая носит явно глобальный и многосторонний характер.
Our unchanging conviction is that all international institutions should abide by the universal principles that underlie the multilateral processes of decision-making, particularly, the principle of equality among States and the right to development. Мы непоколебимы в своей убежденности в том, что все международные учреждения должны соблюдать универсальные принципы, которые подчеркивают многосторонний характер процесса принятия решений, особенно принцип равенства государств и право на развитие.
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms its commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations which, it believes, is the multilateral forum best suited to confront the challenges facing the international community. Правительство Боливарианской Республики Венесуэла вновь подтверждает свою приверженность принципам и целям Устава Организации Объединенных Наций и считает, что этот многосторонний форум является наиболее подходящим органом для решения проблем, стоящих перед международным сообществом.
Its support for food assistance programmes through other channels was also increasing, including a $7 million contribution to a multilateral trust fund established by the World Bank under its Global Food Crisis Response Programme. Растут также масштабы ее поддержки других программ продовольственной помощи, включая предоставление взноса в объема 7 млн. долл. США в многосторонний целевой фонд, учрежденный Всемирным банком в рамках его Программы реагирования на глобальный продовольственный кризис.
A second seminar, "A multilateral approach to the nuclear fuel cycle: can it strengthen the NPT?" was held on 5 May 2009 in New York. Второй семинар - «Многосторонний подход к ядерному топливному циклу: способен ли он укрепить ДНЯО?» - был организован 5 мая 2009 года в Нью-Йорке.
Delegations noted that the reliance of the Fund on a single donor for as much as 50 per cent of its core funds undermined the multilateral character of the organization. Делегации отметили, что 50 процентов основных средств Фонда приходится на долю одного донора и что это подрывает многосторонний характер данной организации.
All of this points to the very clear need to look at multilateralism not only as a type of rhetorical statement repeated every year in this or other multilateral forums, but rather in terms of concrete results. Все это свидетельствует о совершено явной необходимости рассматривать многосторонний подход не только как разновидность красноречивого заявления, повторяемого из года в год в этом или других многосторонних форумах, но скорее с точки зрения конкретных результатов.
This would add little value and would potentially undermine the impartial and multilateral character of the United Nations, which is so important to its convening role. Это будет иметь незначительный эффект и может подорвать беспристрастный и многосторонний характер деятельности Организации Объединенных Наций, который имеет столь важное значение для ее организующей роли.
The speaker reiterated the need to resume the Doha negotiations, for a world of bilateral trade deals would be worse than one with a multilateral trade regime. Выступающий подтвердил необходимость возобновления дохинских переговоров, поскольку система, в которой существует множество двусторонних торговых соглашений, хуже, чем многосторонний торговый режим.
Internationally acceptable multilateral approach to the nuclear fuel cycle, including fuel supply assurances, is a key measure to cope with the expected expansion of nuclear power use and to strengthen the nuclear non-proliferation regime. Ключевой мерой к тому, чтобы справиться с ожидаемым расширением использования ядерной энергетики и укрепить режим ядерного нераспространения, является международно приемлемый многосторонний подход к ядерному топливному циклу, включая гарантии топливных поставок.
The resources generated would flow into a multilateral fund for adaptation and insurance together with national climate change funds; Полученные ресурсы будут передаваться в многосторонний фонд для адаптации и страхования, а также в национальные фонды для предотвращения изменения климата;
Mr. El Hadj Ali (Algeria) (spoke in French): It is indeed difficult to take up the subject of nuclear disarmament following a series of events that continue negatively to impact the multilateral process of disarmament. Г-н Аль-Хадж Али (Алжир) (говорит по-французски): Довольно трудно обсуждать вопрос о ядерном разоружении после целого ряда событий, которые по-прежнему оказывают негативное воздействие на многосторонний процесс разоружения.
We also consider it crucial that this instrument also include a multilateral monitoring and control mechanism to detect and identify nuclear explosions, including networks of seismic stations and other verification techniques, to ensure faithful compliance based on an impartial, responsible and transparent approach. Считаем также абсолютно необходимым, чтобы этот документ включал в себя также многосторонний механизм наблюдения и контроля для обнаружения и выявления ядерных взрывов, включая сеть сейсмических станций и другие методы проверки, в целях обеспечения добросовестного соблюдения на основе беспристрастного, ответственного и транспарентного подхода.
The Conference on Disarmament, as the sole multilateral negotiating body on disarmament, should start negotiations for the complete elimination of nuclear weapons with a specified time frame. Конференция по разоружению как единственный многосторонний орган для ведения переговоров по разоружению должна приступить к переговорам о полной ликвидации ядерного оружия в конкретно установленные сроки.
We should spare no effort to maintain and even strengthen this "single multilateral forum at the disposal of the international community for global negotiations in the field of disarmament and non-proliferation". И нам следует не щадя сил поддерживать и даже укреплять этот "единственный многосторонний форум международного сообщества для глобальных переговоров в сфере разоружения и нераспространения".
The Conference on Disarmament, established as the single multilateral disarmament negotiating forum, has a special role and should be the place to demonstrate one's willingness to avoid such paralysis. Конференция по разоружению, учрежденная как единый многосторонний форум переговоров по разоружению, имеет особую роль и должна быть форумом для демонстрации нашей готовности избежать такого паралича.
As the distinguished Ambassador of Germany rightly pointed out in his statement of 20 May, the CD, as the single multilateral forum for disarmament negotiations, is at the disposal of the international community. Как верно указал уважаемый посол Германии в своем заявлении от 20 мая, КР как единый многосторонний форум переговоров по разоружению имеется в распоряжении у международного сообщества.
As a developing country with strong faith in the universality, neutrality, impartiality and multilateral nature of United Nations assistance, India would like to see this share increase. Будучи развивающейся страной, которая твердо верит в универсальный, нейтральный, непредвзятый и многосторонний характер оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи, Индия хотела бы, чтобы эта доля продолжала расти.
The Conference on Disarmament, which is the only multilateral forum for arms control negotiations, is at a critical moment in which it must resolve its difficulties and regain its vitality. Кардинальный этап в плане преодоления затора и возрождения своей жизнеспособности переживает Конференция по разоружению как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению.
It realizes that true international security can result only from a climate of trust between partners who are prepared to commit themselves to a multilateral approach and solidarity in the search for disarmament. Оно осознает то обстоятельство, что подлинная безопасность может проистекать лишь из климата доверия между партнерами, готовыми востребовать многосторонний и солидарный подход к разоружению.
I do appreciate the efforts of all members, but in particular of those who had problems and received no instructions until the very last minute to be able to join the consensus so that we could save this multilateral forum. И я ценю усилия всех членов, но в особенности тех, кто имел проблемы и до самой последней минуты не получил инструкций, дабы быть в состоянии присоединиться к консенсусу, с тем чтобы мы могли спасти этот многосторонний форум.
In our view, the Commission, as the sole multilateral deliberative body in the field of disarmament, has a historic mission to promote arms control and disarmament. По нашему мнению, Комиссия - как единственный многосторонний совещательный орган в области разоружения - выполняет историческую миссию: поощрять меры контроля над вооружениями и усилия по разоружению.