Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Многосторонний

Примеры в контексте "Multilateral - Многосторонний"

Примеры: Multilateral - Многосторонний
Others noted the absence of consensus on this proposal and explained that the current impasse in multilateral disarmament diplomacy was due to the lack of political will and divergent views on priorities, rather than to the mechanisms of the disarmament machinery. Другие государства отметили отсутствие консенсуса в отношении этого предложения и пояснили, что нынешний тупик, в котором оказался многосторонний процесс разоруженческой дипломатии, обусловлен нехваткой политической воли и расхождениями во взглядах на приоритеты, а не функционированием элементов разоруженческого механизма.
His delegation hoped that the 2010 Review Conference would bolster the three pillars of the Treaty, and urged States to negotiate and conclude a multilateral, non-discriminatory fissile material cut-off treaty. Делегация Ирака надеется, что Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора усилит три основных компонента Договора, и призывает государства провести переговоры и заключить многосторонний недискриминационный договор о запрещении производства расщепляющихся материалов.
We favour a non-selective, objective and multilateral treatment of human rights, without politicization or bias, in which everyone - the rich and the poor, the powerful and the weak - is subject to the same scrutiny. Мы выступаем за неизбирательный, объективный и многосторонний подход к правам человека, без политизации и предубежденности, при котором все люди - богатые и бедные, сильные и слабые - могут рассчитывать на одинаковое отношение.
Mexico further considers it fundamental to include a robust multilateral verification regime in the negotiation and adoption of an international instrument on the prevention of an arms race in outer space, thereby building confidence among States and helping to ensure full implementation of the instrument. Мексика также считает крайне необходимым включить надежный и многосторонний режим проверки в рамках переговоров и принятия международного документа о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве, создав тем самым доверие между государствами и способствуя обеспечению всестороннего осуществления этого документа.
In January 2010, the World Bank established a multilateral financing mechanism to allow the targeting and delivery of additional funding to public and private entities to support national and regional strategic plans for agriculture and food security in poor countries. В январе 2010 года Всемирный банк учредил многосторонний финансовый механизм для обеспечения целевого выделения дополнительных средств на финансирование государственных и частных предприятий, оказывающих поддержку национальным и региональным стратегическим планам развития сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности в беднейших странах.
In light of the downward trend of UNDP core resources, she underscored the negative impact of reduced core resources on the ability of UNDP to fulfil its multilateral mandate and deliver effective support for capacity-building. Отметив тенденцию к уменьшению объема основных ресурсов ПРООН, она особо указала на негативные последствия уменьшения их объема в плане способности ПРООН выполнять свой многосторонний мандат и оказывать эффективную поддержку в наращивании потенциала.
The Sri Lankan delegation wishes the Conference on Disarmament, the sole multilateral disarmament negotiating forum, to move forward and fulfil its purpose while taking into consideration the concerns of all its members. Шри-ланкийская делегация хочет, чтобы Конференции по разоружению, единственный многосторонний форум переговоров по разоружению, продвигалась вперед и служила своей цели и в то же время принимала во внимание заботы всех своих членов.
In the second line of the current draft, where there is a reference to the Conference as the single multilateral disarmament negotiating forum, my Secretary of State did not say that either - I don't think she would ever say that. Что касается второй и третьей строки нынешнего проекта, где имеется ссылка на Конференцию как на единый многосторонний форум переговоров по разоружению, то мой госсекретарь не говорила и этого, да я и не думаю, чтобы она когда-либо сказала это.
A multilateral adaptation fund for low and medium income countries shall be established, with revenues partly channelled into national climate change funds to finance national climate change policies according to the country's specific needs and legal framework. Многосторонний адаптационный фонд для стран с низким и средним уровнем доходов, поступления которого частично направляются в национальные фонды по борьбе с изменением климата с целью финансирования национальной политики в области изменения климата в соответствии с конкретными потребностями и нормативной базой стран.
All legal obligations under this Convention shall be applicable to developing-country Parties on the condition that the stand-alone multilateral fund has been established and provides substantial assistance.] Все юридические обязательства по настоящей Конвенции применяются к Сторонам, являющимся развивающимися странами, при условии, что автономный многосторонний фонд был создан и обеспечивает существенную помощь.]
At the same time, we believe that the Conference on Disarmament, as the sole multilateral disarmament negotiations mechanism in which all relevant parties participate, is the only appropriate forum for the negotiation and adoption of an FMCT. В то же время мы считаем, что Конференция по разоружению как единственный многосторонний механизм переговоров по разоружению, в которых участвуют все соответствующие стороны, является единственным надлежащим форумом для обсуждения и принятия ДЗПРМ.
If the multilateral disarmament machinery, especially the Conference on Disarmament, is not able to overcome this crisis, the international community, and the General Assembly in particular, will need to respond and give serious consideration to ways and means to overcome it. Если многосторонний механизм разоружения в целом, и Конференция по разоружению в частности, не способны разрешить этот кризис, то международное сообщество, и особенно Генеральная Ассамблея, должно вмешаться и серьезно рассмотреть вопрос о путях и средствах разрешения кризиса.
In the financial sector, with the aim of coordinating supervision efforts, members of the Central American Council of Superintendents of Banks, Insurance and Other Financial Institutions signed a multilateral memorandum of exchange and mutual cooperation and cross-border consolidated supervision, in September 2007. В финансовом секторе в целях координации усилий в сфере надзора члены Центральноамериканского совета руководителей банков, страховых и других финансовых учреждений в сентябре 2007 года подписали многосторонний меморандум об обмене информацией, взаимном сотрудничестве и укреплении трансграничной надзорной деятельности.
A positive outcome from this substantive session of the Disarmament Commission would help in revitalizing a truly multilateral approach to dealing with the great global challenges in the field of disarmament as we travel our common road together over the months and years to come. Положительные итоги работы настоящей основной сессии Комиссии по разоружению помогли бы оживить подлинно многосторонний подход к решению этих крупных глобальных задач в области разоружения по мере нашего совместного продвижения по этому пути в предстоящие месяцы и годы.
Despite significant differences in views among Member States, I am nevertheless optimistic that they will be able to bridge these differences and overcome the current deadlock in the Conference on Disarmament in order to revitalize multilateral disarmament. Несмотря на существенные расхождения во взглядах государств-членов, я, тем не менее, настроен оптимистично и полагаю, что им удастся преодолеть эти разногласия и выйти из сложившейся в Конференции по разоружению тупиковой ситуации, что позволит оживить многосторонний процесс разоружения.
It is unfortunate that the Conference on Disarmament, which the General Assembly has recognized as the sole multilateral forum for disarmament negotiations, remains unable to carry out any substantive work. К сожалению, Конференция по разоружению, которую Генеральная Ассамблея признает как единственный многосторонний форум для ведения переговоров по разоружению, по-прежнему не в состоянии осуществлять работу по существу.
We hope that the day will come when a regional security framework encompassing all countries of the region will provide a cooperative multilateral response to all the security problems of the region. Мы надеемся, что настанет день, когда региональная структура безопасности, охватывающая все страны региона, обеспечит совместный многосторонний ответ на все проблемы безопасности нашего региона.
Such discussions do not have to be broadly multilateral, nor do such discussions need to wait for or necessarily be a part of formal negotiations, but fostering military-to-military discussions in advance will substantially ease the decision-making process for politicians. Такие дискуссии не должны носить широко многосторонний характер, да и нет нужды, чтобы такие дискуссии дожидались или непременно были составной частью официальных переговоров, но заблаговременное культивирование межвоенных дискуссий существенно облегчит политикам процесс принятия решений.
It is very much our understanding that the institutional aspect of this body - which is not exactly a forum, but an institutional body - means that this is the sole multilateral negotiating body. Это очень во многом согласуется с нашим пониманием того, что институциональный аспект этого органа, - который является не совсем форумом, а институциональным органом, - означает, что это - единственный многосторонний орган переговоров.
It should be applauded that last year the Conference on Disarmament, the sole multilateral disarmament negotiating forum of the international community, overcame 11 years of paralysis and adopted a programme of work. Следует приветствовать то обстоятельство, что в прошлом году Конференция по разоружению - единственный у международного сообщества многосторонний форум переговоров по разоружению, преодолела 11-летний паралич и приняла программу работы.
He stressed the universal, voluntary, neutral and multilateral character of its development activities; they must be in line with the development needs of programme countries and respect the principle of national ownership and leadership. Он обращает внимание на универсальный, добровольный, нейтральный и многосторонний характер ее деятельности в целях развития; она должна отвечать потребностям развития стран, где осуществляются программы, и базироваться на принципе национальной ответственности и руководства.
The United States noted that the 1987 multilateral Treaty on Fisheries between the Governments of Certain Pacific Island States and the Government of the United States of America was routinely identified as a model access agreement. Соединенные Штаты отметили, что многосторонний Договор 1987 года о рыболовстве между правительствами некоторых островных государств Тихого океана и правительством Соединенных Штатов Америки нередко называют типовым соглашением о доступе.
Several speakers underlined that terrorism was a global phenomenon and a threat against international peace and security requiring a multilateral approach; they stressed the importance of international and regional cooperation and the role of the United Nations as a unique global forum for countering terrorism. Ряд ораторов подчеркнули, что терроризм представляет собой глобальный феномен и является угрозой международному миру и безопасности, для борьбы с которой необходим многосторонний подход; они особо отметили большое значение международного и регионального сотрудничества и роль Организации Объединенных Наций как уникального глобального форума по вопросам борьбы с терроризмом.
In particular, the Committee, as a multilateral forum for cooperation in the area of environment in the UNECE region, will: В частности, Комитет как многосторонний форум для сотрудничества в области окружающей среды в регионе ЕЭК ООН будет:
We also welcome Japan's intention to set up a multilateral fund together with the United States and the United Kingdom, and we note its call for other donors to participate in the fund. Мы также приветствуем намерение Японии создать вместе с Соединенными Штатами и Соединенным Королевством соответствующий многосторонний фонд, а также с удовлетворением восприняли ее призыв к другим донорам подключиться к участию в нем.