| We therefore believe that the multilateral framework provided by the CD offers the best environment for such negotiations. | И поэтому мы считаем, что многосторонний форум, каковым является Конференция по разоружению, обеспечивает наилучшие условия для таких переговоров. |
| For policy reforms that have international ramifications, however, the process will probably need to be multilateral. | Однако для тех реформ в области политики, которые имеют международные последствия, процесс, возможно, должен носить многосторонний характер. |
| Our international contacts are, of course, much wider and are of a more multilateral character. | Наши международные контакты, безусловно, носят более широкий и многосторонний характер. |
| In that context the United Nations, the only universal multilateral forum, should have a crucial role to play. | В этом контексте Организация Объединенных Наций, единственный универсальный многосторонний форум, должна играть жизненно важную роль. |
| In his view, a multilateral treaty was the only sound legal basis for the establishment of the court. | По его мнению, многосторонний договор является единственной прочной правовой основой для создания суда. |
| The multilateral approach to security and disarmament implies that the international community make the best use of instruments at its disposal. | Многосторонний подход к решению проблем в области безопасности и разоружения подразумевает максимально эффективное использование международным сообществом имеющихся в его распоряжении средств. |
| However, a multilateral legal instrument to prohibit nuclear testing is needed. | Однако необходим многосторонний юридический документ, запрещающий ядерные испытания. |
| The time had come to transform those unilateral pledges into a multilateral regime. | Настало время для того, чтобы преобразовать эти односторонние обещания в многосторонний режим. |
| This will be possible only if we truly respect the multilateral character of that organization. | Это будет возможно лишь в том случае, если мы будем уважать в полной мере многосторонний характер этой организации. |
| The most appropriate way of establishing the court would be by a multilateral treaty. | Многосторонний договор являлся бы наиболее подходящим способом учреждения суда. |
| Now, all this ought to make a consultative, multilateral process more attractive to everyone, and not less attractive. | Все эти соображения должны сделать многосторонний процесс консультаций более, а не менее привлекательным для всех. |
| The multilateral approach which the United Nations embodies is under threat if we cannot respond to the challenges before us. | Многосторонний подход, который воплощает собой Организация Объединенных Наций, находится под угрозой, если мы не сможем отреагировать на стоящие перед нами задачи. |
| And, as the single multilateral forum for disarmament negotiations, the CD would thereby take on another important task. | Тем самым КР как единственный многосторонний форум для ведения разоруженческих переговоров приступила бы к выполнению еще одной важной задачи. |
| Unless the treaty otherwise provides, the amendment of multilateral treaties shall be governed by the following paragraphs. | Если договор не предусматривает иное, при внесении поправок в многосторонний договор следует руководствоваться нижеследующими пунктами. |
| The CD is a multilateral negotiating forum of sovereign States. | КР представляет собой многосторонний переговорный форум суверенных государств. |
| In a significant number of cases, however, a large proportion of the debt stock is multilateral. | Однако во многих случаях значительная часть задолженности носит многосторонний характер. |
| The fact that these agreements are multilateral also implies the need to make them universal. | Многосторонний характер этих соглашений предполагает также и необходимость достижения их универсальности. |
| The Rule Book is a multilateral contract between all users of the Bolero System, and binding on them. | Регламент представляет собой многосторонний контракт между всеми пользователями системы "Болеро" и имеет для них обязательную силу. |
| A multilateral fund should be established to provide financial and technological support to developing countries for the sustainable use and management of freshwater resources. | Необходимо создать многосторонний фонд для предоставления финансовой и технической поддержки развивающимся странам в целях рационального использования источников пресной воды и управления ими. |
| China's joining the WTO will benefit all its members and make the multilateral trade mechanism complete and more balanced. | Вступление Китая в ВТО пойдет на пользу всем ее членам и сделает этот многосторонний торговый механизм завершенным и сбалансированным. |
| Effective multilateral and domestic surveillance is essential for the prevention of financial crises. | Эффективный многосторонний и внутренний надзор имеет важнейшее значение для предотвращения финансовых кризисов. |
| That group has been tasked by leaders in this hemisphere with developing a multilateral evaluation mechanism that will evaluate national and international anti-drug efforts. | Лидеры нашего полушария поручили этой группе разработать многосторонний механизм оценки национальных и международных усилий в борьбе против наркотиков. |
| The universality, neutrality and multilateral nature of operational activities must be preserved. | Необходимо сохранить универсальность, нейтральность и многосторонний характер оперативной деятельности. |
| In some areas, the multilateral disciplines might be more stringent than the relevant disciplines in cooperation groups. | В некоторых областях многосторонний режим может быть более жестким, чем соответствующие режимы групп сотрудничества. |
| To be fully effective, a multilateral approach is required, involving all banking centres, setting out disclosure and monitoring requirements. | Для обеспечения максимальной эффективности в этих вопросах необходим многосторонний подход, предполагающий участие всех банковских центров и установление требований в отношении разглашения данных и осуществления контроля. |