We therefore believe that the multilateral framework provided by the CD offers the best environment for such negotiations. |
И поэтому мы считаем, что многосторонний форум, каковым является Конференция по разоружению, обеспечивает наилучшие условия для таких переговоров. |
For policy reforms that have international ramifications, however, the process will probably need to be multilateral. |
Однако для тех реформ в области политики, которые имеют международные последствия, процесс, возможно, должен носить многосторонний характер. |
Our international contacts are, of course, much wider and are of a more multilateral character. |
Наши международные контакты, безусловно, носят более широкий и многосторонний характер. |
In that context the United Nations, the only universal multilateral forum, should have a crucial role to play. |
В этом контексте Организация Объединенных Наций, единственный универсальный многосторонний форум, должна играть жизненно важную роль. |
In his view, a multilateral treaty was the only sound legal basis for the establishment of the court. |
По его мнению, многосторонний договор является единственной прочной правовой основой для создания суда. |
The multilateral approach to security and disarmament implies that the international community make the best use of instruments at its disposal. |
Многосторонний подход к решению проблем в области безопасности и разоружения подразумевает максимально эффективное использование международным сообществом имеющихся в его распоряжении средств. |
However, a multilateral legal instrument to prohibit nuclear testing is needed. |
Однако необходим многосторонний юридический документ, запрещающий ядерные испытания. |
The time had come to transform those unilateral pledges into a multilateral regime. |
Настало время для того, чтобы преобразовать эти односторонние обещания в многосторонний режим. |
This will be possible only if we truly respect the multilateral character of that organization. |
Это будет возможно лишь в том случае, если мы будем уважать в полной мере многосторонний характер этой организации. |
The most appropriate way of establishing the court would be by a multilateral treaty. |
Многосторонний договор являлся бы наиболее подходящим способом учреждения суда. |
Now, all this ought to make a consultative, multilateral process more attractive to everyone, and not less attractive. |
Все эти соображения должны сделать многосторонний процесс консультаций более, а не менее привлекательным для всех. |
The multilateral approach which the United Nations embodies is under threat if we cannot respond to the challenges before us. |
Многосторонний подход, который воплощает собой Организация Объединенных Наций, находится под угрозой, если мы не сможем отреагировать на стоящие перед нами задачи. |
And, as the single multilateral forum for disarmament negotiations, the CD would thereby take on another important task. |
Тем самым КР как единственный многосторонний форум для ведения разоруженческих переговоров приступила бы к выполнению еще одной важной задачи. |
Unless the treaty otherwise provides, the amendment of multilateral treaties shall be governed by the following paragraphs. |
Если договор не предусматривает иное, при внесении поправок в многосторонний договор следует руководствоваться нижеследующими пунктами. |
The CD is a multilateral negotiating forum of sovereign States. |
КР представляет собой многосторонний переговорный форум суверенных государств. |
In a significant number of cases, however, a large proportion of the debt stock is multilateral. |
Однако во многих случаях значительная часть задолженности носит многосторонний характер. |
The fact that these agreements are multilateral also implies the need to make them universal. |
Многосторонний характер этих соглашений предполагает также и необходимость достижения их универсальности. |
The Rule Book is a multilateral contract between all users of the Bolero System, and binding on them. |
Регламент представляет собой многосторонний контракт между всеми пользователями системы "Болеро" и имеет для них обязательную силу. |
A multilateral fund should be established to provide financial and technological support to developing countries for the sustainable use and management of freshwater resources. |
Необходимо создать многосторонний фонд для предоставления финансовой и технической поддержки развивающимся странам в целях рационального использования источников пресной воды и управления ими. |
China's joining the WTO will benefit all its members and make the multilateral trade mechanism complete and more balanced. |
Вступление Китая в ВТО пойдет на пользу всем ее членам и сделает этот многосторонний торговый механизм завершенным и сбалансированным. |
Effective multilateral and domestic surveillance is essential for the prevention of financial crises. |
Эффективный многосторонний и внутренний надзор имеет важнейшее значение для предотвращения финансовых кризисов. |
That group has been tasked by leaders in this hemisphere with developing a multilateral evaluation mechanism that will evaluate national and international anti-drug efforts. |
Лидеры нашего полушария поручили этой группе разработать многосторонний механизм оценки национальных и международных усилий в борьбе против наркотиков. |
The universality, neutrality and multilateral nature of operational activities must be preserved. |
Необходимо сохранить универсальность, нейтральность и многосторонний характер оперативной деятельности. |
In some areas, the multilateral disciplines might be more stringent than the relevant disciplines in cooperation groups. |
В некоторых областях многосторонний режим может быть более жестким, чем соответствующие режимы групп сотрудничества. |
To be fully effective, a multilateral approach is required, involving all banking centres, setting out disclosure and monitoring requirements. |
Для обеспечения максимальной эффективности в этих вопросах необходим многосторонний подход, предполагающий участие всех банковских центров и установление требований в отношении разглашения данных и осуществления контроля. |