Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Многосторонний

Примеры в контексте "Multilateral - Многосторонний"

Примеры: Multilateral - Многосторонний
Its distorted form of representation stands between us and the multilateral world to which we aspire. Ее искаженная форма представительства мешает нам построить многосторонний мир, к которому мы стремимся.
These initiatives all serve to underline the need to breathe fresh life into the multilateral disarmament machine. Все эти инициативы позволяют подчеркнуть необходимость вдохнуть в многосторонний разоруженческий механизм новую жизнь.
We must deal with regional conflicts that have effectively brought the multilateral disarmament machinery to a grinding halt. Нам надо заниматься региональными конфликтами, которые действительно привели к тому, что многосторонний разоруженческий механизм со скрежетом застопорился.
In 2007, Germany proposed a multilateral enrichment facility under the control of IAEA. В 2007 году Германия предложила многосторонний обогатительный объект под контролем МАГАТЭ.
Such a fresh multilateral approach is needed in disarmament and non-proliferation more than ever. И такой новый многосторонний подход как никогда нужен в сфере разоружения и нераспространения.
In this area too, a multilateral approach would be preferable to unilateral action by the States concerned. В этой области также предпочтительным был бы многосторонний подход по сравнению с односторонними действиями соответствующих государств.
To the Special Rapporteur's knowledge, no multilateral treaty contains such a prohibition in this form. Насколько Специальному докладчику известно, ни один многосторонний договор не содержит подобного запрета в такой форме.
The EU reaffirms the clear multilateral and universal purpose of the Code of Conduct. ЕС вновь подтверждает многосторонний и всеобщий характер цели, преследуемой Кодексом поведения.
The international community should ensure that the multilateral trading regime is open, fair, non-discriminatory and rule-based. Международное сообщество должно неукоснительно следить за тем, чтобы многосторонний режим международной торговли был открытым, справедливым, недискриминационным и регламентированным.
Spain supports and clearly favours a multilateral approach to the policies of development cooperation. Испания поддерживает и приветствует многосторонний подход к политике сотрудничества в области развития.
Any credible and relevant multilateral disarmament negotiating body should be open to all countries, and especially members of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Любой пользующийся доверием и компетентный многосторонний орган для ведения переговоров по вопросам разоружения должен быть открыт для всех стран, и в частности участников Договора о нераспространении ядерного оружия.
For example, WFP uses the terms "multilateral contribution" and "directed multilateral contribution" to define "core" and "non-core" resources, respectively. Так, ВПП использует термины "многосторонний взнос" и "целевой многосторонний взнос" для обозначения, соответственно, "основных" и "неосновных" ресурсов.
The Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol helps developing countries to comply with their obligations under this multilateral environmental agreement by providing financial and technical assistance in the form of grants or concessional loans. Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола помогает развивающимся странам выполнять свои обязательства по данному многостороннему природоохранному соглашению путем предоставления финансовой и технической помощи в виде грантов или льготных кредитов.
"Reimbursement for services" refers to administrative and programme support provided to trust funds related to multilateral environmental agreements, including Multilateral Fund and GEF. В графе "Компенсация за услуги" указаны средства, предназначенные для административной и программной поддержки, которая оказывается целевым фондам, связанным с многосторонними природоохранными соглашениями (МПС), включая Многосторонний фонд и ФГОС.
This approach shows that although many of the most resilient treaties are multilateral, one cannot assume that a multilateral treaty will always be more likely than a bilateral treaty to withstand armed conflict. Этот подход показывает, что, хотя многие из наиболее устойчивых договоров являются многосторонними, нельзя предполагать, что всегда будет более вероятным то, что испытание вооруженным конфликтом выдержит какой-либо многосторонний договор, а не какой-либо двусторонний договор.
Cuba is prepared to launch immediate negotiations on a multilateral convention which applies this approach and believes that the Conference on Disarmament, as the sole multilateral negotiating forum in the area of disarmament, is the proper framework for such an undertaking. Куба готова незамедлительно приступить к переговорам о заключении многосторонней конвенции, предусматривающей применение этой концепции, и считает, что Конференция по разоружению как единственный многосторонний форум для ведения переговоров по вопросам разоружения является подходящим механизмом для решения этой задачи.
I would like to point out that currently an essential feature of the mechanism for strengthening global security is its multilateral nature, that is, focused, agreed and multilateral efforts, the path of cooperation, the search for common approaches and mutually acceptable solutions. Хотелось бы отметить, что в настоящее время существенной особенностью механизма укрепления глобальной безопасности является его многосторонний характер, т.е. целенаправленные, согласованные и многосторонние действия, путь сотрудничества, поиск общих подходов и взаимоприемлемых решений.
Latvia views the Conference on Disarmament as the world's principal multilateral disarmament negotiating forum and a vital mechanism for moving forward the multilateral arms control and disarmament agenda. Латвия рассматривает Конференцию по разоружению как главный мировой многосторонний форум переговоров по разоружению и как насущный механизм для поступательного продвижения повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения.
One half of the reporting Governments had measures in place to enhance regional cooperation, including the multilateral exchange of information within the framework of bodies such as the International Narcotics Control Board and regional and multilateral bodies. Половина ответивших на вопросник правительств приняли меры по укреплению регионального сотрудничества, включая многосторонний обмен информацией в рамках таких органов, как Международный комитет по контролю над наркотиками, и региональных многосторонних органов.
Furthermore, even at multilateral meetings held at the highest level, joint statements or declarations may be adopted that contain promises which are effectively unilateral acts, even though issued at a multilateral forum. Более того, даже в совместных заявлениях или декларациях, принимаемых на многосторонних встречах на самом высшем уровне, могут содержаться обещания, которые, несмотря на многосторонний характер того или иного форума, все же не утрачивают свой характер одностороннего акта.
We are keenly aware of the importance of the United Nations, as the supreme multilateral institution, in advancing multilateral diplomacy for the benefit of humanity in a world in which we continue to struggle to achieve peace, security and prosperity. Мы отчетливо понимаем, какую роль играет Организация Объединенных Наций как высший многосторонний институт в развитии многосторонней дипломатии на благо человечества в мировом сообществе, в котором мы продолжаем вести борьбу за мир, безопасность и процветание.
The Secretariat conducted an extensive survey of multilateral conventions, both at the universal and regional levels, which resulted in the identification of 61 multilateral instruments that contain provisions combining extradition and prosecution as alternative courses of action for the punishment of offenders. Секретариат провел масштабное исследование многосторонних конвенций, как на всеобщем, так и на региональном уровнях, в результате которого были определены 61 многосторонний документ, которые содержат положения, сочетающие выдачу и судебное преследование в качестве альтернативных курсов действий для наказания правонарушителей.
At present, the multilateral arms control, disarmament and counter-proliferation process is beginning to revive, and the multilateral arms control agenda is growing increasingly demanding. В настоящее время начинает оживать многосторонний процесс контроля над вооружениями, разоружения и борьбы с распространением, и все более взыскательный характер приобретает повестка дня в области многостороннего контроля над вооружениями.
Through this draft resolution, the Conference on Disarmament, as the sole multilateral forum with a primary mandate to negotiate multilateral agreements, is once again invited to establish an ad hoc committee on the issue as early as possible during its 2009 session. На основе этого проекта резолюции Конференция по разоружению, единственный многосторонний форум с главным мандатом на ведение переговоров по многосторонним соглашениям, вновь была призвана создать специальный комитет по данному вопросу в ближайшее время в ходе сессии 2009 года.
The impasse in disarmament negotiations undermines the multilateral machinery established for this purpose and causes the multilateral system as a whole to suffer, as individual States remain aloof or, worse, adamantly maintain their arsenals and improve their technological weapons capabilities. Застой на разоруженческих переговорах подрывает сложившийся с этой целью многосторонний механизм, и от этого страдает многосторонняя система в целом, ибо отдельные государства стоят в сторонке или, хуже того, упорно поддерживают свои арсеналы и совершенствуют свои оружейно-технологические потенциалы.